Qur-aan und Hadiith

بفهم السلف الصالح

Dhikr ذِكْر am Morgen und am Abend

… ‚Abdullaah berichtete:
Wenn der Prophet – sallaa Allaahu ‚alaihi wa sallam – den Abend erreichte, sagte er:

أَمْسَيْنَا وَأَمْسَى الْمُلْكُ لِلَّهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ رَبِّ أَسْأَلُكَ خَيْرَ مَا فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ وَخَيْرَ مَا بَعْدَهَا وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ وَشَرِّ مَا بَعْدَهَا رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكَسَلِ وَسُوءِ الْكِبَرِ رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابٍ فِي النَّارِ وَعَذَابٍ فِي الْقَبْرِ
„Amsaynaa wa amsa-l-mulku li(A)llaah, wa-l-hamdu li(A)llaah, laa ilaaha illaa Allaahu wahdahu laa schariika lahu, lahu-l-mulku wa lahu-l-hamdu wa huwa ‚alaa kulli schay-in qadiir. Rabbiy, as-aluka khayra maa fii hadhihi-l-laylati wa khayra maa ba’dahaa, wa a’uudhu bika min scharri maa fii hadhihi-l-laylati wa scharri maa ba’dahaa. Rabbiy, a’uudhu bika mina-l-kasali wa suu-i-lkibari. Rabbiy a’uudhu bika min ‚adhaabin fi-n-naari wa ‚adhaabin fi-l-qabr.“
„~ Wir haben den Abend erreicht und Al-Mulk hat den Abend erreicht li(A)llaah, und Al-Hamdu li Allaah, es gibt nichts und niemanden, der in Wahrheit das Recht hat, angebetet zu werden, außer Allaah allein, Der keinen Partner hat. Ihm ist Al-Mulk und Ihm ist Al-Hamd, und Er hat über alles die Macht. Mein Herr! Ich bitte Dich um das Gute, welches in dieser Nacht liegt, und das Gute, was nach ihr kommt. Und ich suche Zuflucht bei Dir vor dem Schlechten, welches in dieser Nacht liegt, und dem Schlechten, was danach kommt. Mein Herr! Ich suche Zuflucht bei Dir vor der Faulheit und der Senilität im Alter. Mein Herr! Ich suche Zuflucht bei Dir vor der Bestrafung im Feuer und vor der Bestrafung im Grab.

Und wenn er den Morgen erreichte, sagte er:
أَصْبَحْنَا وَأَصْبَحَ الْمُلْكُ لِلَّهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ رَبِّ أَسْأَلُكَ خَيْرَ مَا فِي هَذَا الْيَومِ وَخَيْرَ مَا بَعْدَهُ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا فِي هَذَا الْيَومِ وَشَرِّ مَا بَعْدَهُ رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكَسَلِ وَسُوءِ الْكِبَرِ رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابٍ فِي النَّارِ وَعَذَابٍ فِي الْقَبْرِ
„Asbahnaa wa asbaha-l-mulku li(A)llaah, wa-l-hamdu li(A)llaah, laa ilaaha illaa Allaahu wahdahu laa schariika lahu, lahu-l-mulku wa lahu-l-hamdu wa huwa ‚alaa kulli schay-in qadiir. Rabbiy, as-aluka khayra maa fii hadha-l-yaumi wa khayra maa ba’dahu, wa a’uudhu bika min scharri maa fii hadha-l-yaumi wa scharri maa ba’dahu. Rabbiy, a’uudhu bika mina-l-kasali wa suu-i-lkibari. Rabbiy a’uudhu bika min ‚adhaabin fi-n-naari wa ‚adhaabin fi-l-qabr.“
„~ Wir haben den Morgen erreicht und Al-Mulk hat den Morgen erreicht li(A)llaah, und Al-Hamdu li Allaah, es gibt nichts und niemanden, der in Wahrheit das Recht hat, angebetet zu werden, außer Allaah allein, Der keinen Partner hat. Ihm ist Al-Mulk und Ihm ist Al-Hamd, und Er hat über alles die Macht. Mein Herr! Ich bitte Dich um das Gute, welches in diesem Tag liegt, und das Gute, was nach ihm kommt. Und ich suche Zuflucht bei Dir vor dem Schlechten, welches in diesem Tag liegt, und dem Schlechten, was danach kommt. Mein Herr! Ich suche Zuflucht bei Dir vor der Faulheit und der Senilität im Alter. Mein Herr! Ich suche Zuflucht bei Dir vor der Bestrafung im Feuer und vor der Bestrafung im Grab.

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، بْنِ سُوَيْدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كَانَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَمْسَى قَالَ ‏“‏أَمْسَيْنَا وَأَمْسَى الْمُلْكُ لِلَّهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ“‏.‏ قَالَ أُرَاهُ قَالَ فِيهِنَّ ‏“‏لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ رَبِّ أَسْأَلُكَ خَيْرَ مَا فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ وَخَيْرَ مَا بَعْدَهَا وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ وَشَرِّ مَا بَعْدَهَا رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكَسَلِ وَسُوءِ الْكِبَرِ رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابٍ فِي النَّارِ وَعَذَابٍ فِي الْقَبْرِ“‏.‏ وَإِذَا أَصْبَحَ قَالَ ذَلِكَ أَيْضًا ‏“‏أَصْبَحْنَا وَأَصْبَحَ الْمُلْكُ لِلَّهِ“‏.

Sahiih Muslim 2723 (engl. Fassung)‏

Übersetzt von Maimuna Yvonne Bienas (www.quranundhadith.wordpress.com)

Advertisements

7. März 2014 Posted by | 'Ibaadah, Ahaadiith, Arabisch العربية, Du'aa (Bittgebete), Hadiith (Aussprüche und Taten des Propheten Muhammad صلى الله عليه و سلم) | , , , | Hinterlasse einen Kommentar

Scharhu-s-Sunnah – Imaam Al-Barbahaariyy (Punkt 81)

81.: Eine Person kann eine von drei Botschaften erhalten, wenn sie stirbt.

وَاعْلَمْ أَنَّ الْبِشَارَةَ عِنْدَ الْمَوْتِ ثَلَاثَ بِشَارَاتٍ. يُقَالُ: أَبْشَرْ يَا حَبِيبَ اللهِ بِرِضَى اللهِ وَالْجَنَّةِ, وَيُقَالُ: أَبْشَرْ يَا عَدُوَّ اللهِ بِغَضَبِ اللهِ وَالنَّارِ, وَيُقَالُ: أَبْشَرْ يَا عَبْدَ اللهِ بِالْجَنَّةِ بَعْدَ الْانْتِقَامِ (الْإسْلَام). هَذَا قَوْلُ ابْنِ عَبَّاسٍ

Und wisse, dass die Botschaften beim Tod dreierlei Botschaft sein kann. Es kann gesagt werden: „Empfange frohe Botschaft, oh Geliebter Allaahs, von Allaahs Zufriedenheit und Al-Jannah.“ Es kann gesagt werden: „Empfange schlechte Nachrichten, oh Feind Allaahs, vom Zorn Allaahs und von An-Naar.“ Es kann gesagt werden: „Empfange Nachrichten, oh Diener Allaahs, von Al-Jannah aufgrund des Islaam.“ Dies ist die Aussage von Ibn ‚Abbaas [1].

*

[1] Wie im Tafsiir Ibn Kathiir erwähnt. (In der englischen Fassung dieses Buches steht bezgl. Der Stelle: „2/531-538“, aber dort habe ich es nicht gefunden. Wer weiß, wo diese Aussage von Ibn ‚Abbaas im Tafsiir steht. Ich habe es leider nicht gefunden. Sobald ich es finde, werde ich es hinzufügen, in schaa Allaah.)

*

Mehr siehe hier und hier

*

übersetzt aus dem Arabischen von Maimuna Y. Bienas / http://www.quranundhadith.wordpress.com

20. Februar 2014 Posted by | andere Sprachen, Arabisch العربية, Scharhu-s-Sunnah - Imaam Al-Barbahaariyy | , , | Hinterlasse einen Kommentar

Scharhu-s-Sunnah – Imaam Al-Barbahaariyy (Punkt 74)

74.: Die Seele des Toten wird zu seinem Körper zurückgebracht und er wird im Grab befragt.

وَالْإِيمَانُ بِأَنَّ الْميِّتَ يُقْعَدُ فِي قَبْرِهِ, وَيُرْسِلُ اللهُ فِيهِ الرُّوحَ حَتَّى يَسْأَلَهُ مُنْكَرٌ وَنَكِيرٌ عَنِ الْإِيمَانِ وَشَرَائِعِهِ, ثُمَّ يَسُلُّ رُوحَهُ بِلَا أَلَمٍ
وَيَعْرِفُ الْميِّتُ الزَّائِلَ إِذَا أَتَاهُ, وَيُنَعَّمُ فِي الْقَبْرِ الْمُؤمِنُ وَيُعَذَّبُ الْفَاجِرُ كَيْفَ شَاءَ اللهُ

Und der Iimaan, dass der Tote in seinem Grab zum Sitzen gebracht wird, dass Allaah seine Ruuh (Seele) zu ihm zurücksendet, bis er von Munkar und Nakiir über den Iimaan und seine Gesetzmäßigkeiten befragt wird. Dann wird seine Ruuh ohne Schmerzen herausgezogen.
Der Tote kennt denjenigen, der ihn besucht, wenn er zu ihm kommt. [1] Dem Mu-min wird es im Grab angenehm gemacht, und der Übeltäter wird bestraft, wie Allaah es will. [2]

*

[1] Folgendes ist in den Texten begründet ist:

– dass die Toten die Schritte derjeinigen hören, die nach der Beerdigung weggehen (Sahiih al-Bukhaariyy, Eng. Übers. 2/257/Nr.456), da die Seele zum Körper zurückgebracht wird, wenn er befragt wird;

– dass am Tage von Badr die toten Heiden im Loch den Propheten – sallaa Allaahu ‚alaihi wa sallam – hörten, wie er sie ansprach:
Der Prophet – sallaa Allaahu ‘alaihi wa sallam – rief: „Oh Abaa Jahl ibn Hischaam! Oh Umayyah ibn Khalaf! Oh ‘Utbah ibn Rabii’ah! Oh Schaybah ibn Rabii’ah! Habt ihr nicht wahrhaftig vorgefunden, was euer Herr euch versprochen hat? Ich habe wahrlich vorgefunden, was mein Herr als mir als wahr versprochen hat!“ Sie sagten: „Oh Gesandter Allaahs! Du sprichst zu toten Leuten, die verwest sind?“ Da sagte er: „Ihr könnt nicht besser als sie hören, was ich sage, aber sie können nicht antworten.“
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ سَمِعَ الْمُسْلِمُونَ، مِنَ اللَّيْلِ بِبِئْرِ بَدْرٍ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ يُنَادِي ‏”‏ يَا أَبَا جَهْلِ بْنَ هِشَامٍ وَيَا شَيْبَةُ بْنَ رَبِيعَةَ وَيَا عُتْبَةُ بْنَ رَبِيعَةَ وَيَا أُمَيَّةُ بْنَ خَلَفٍ هَلْ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا فَإِنِّي وَجَدْتُ مَا وَعَدَنِي رَبِّي حَقًّا ‏”‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَوَتُنَادِي قَوْمًا قَدْ جَيَّفُوا فَقَالَ ‏”‏ مَا أَنْتُمْ بِأَسْمَعَ لِمَا أَقُولُ مِنْهُمْ وَلَكِنَّهُمْ لاَ يَسْتَطِيعُونَ أَنْ يُجِيبُوا ‏”‏
[Sahiih, überliefert in Sunan an-Nasaa-iyy 2075, Al-Bukhaariyy und Muslim]

Die Begrüßung der Toten mit dem Salaam, wenn man den Friedhof betritt, erreicht sie, aber nur Allaah weiß, wie. Wir sprechen nicht über die Angelegenheiten des Unsichtbaren (Al-Ghayb), außer mit einem Text aus dem Qur-aan oder der Sunnah.

[2] Wie überliefert von Al-Bukhaariyy (Eng. Übers. 2/254-260/Nr.450-461), Muslim (Eng. Übers. 4/1489-1491/Nr.6857-6870) und Ahmad (3/126). Siehe den langen Hadiith von Al-Baraa‘ ibn ‚Aazib, der von Schaykh ‚Aliyy Hasan ‚Aliyy ‚Abdu-l-Hamiid im Buch „Tod“ (S. 12-19).

*

Mehr siehe hier und hier

*

übersetzt aus dem Arabischen von Maimuna Y. Bienas / http://www.quranundhadith.wordpress.com

18. Februar 2014 Posted by | Ahaadiith, andere Sprachen, Arabisch العربية, Engel, Imaan, Scharhu-s-Sunnah - Imaam Al-Barbahaariyy | , , , | Hinterlasse einen Kommentar

Tafsiir Ibn Kathiir des Aayah 13 und 14 der Suurah Al-Israa‘

وَكُلَّ إِنْسَانٍ أَلْزَمْنَاهُ طَائِرَهُ فِي عُنُقِهِ وَنُخْرِجُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كِتَابًا يَلْقَاهُ مَنْشُورًا 17:13

Jedem Menschen haben Wir sein Vorzeichen an seinem Hals befestigt. Und am Tag der Auferstehung bringen Wir ihm ein Buch heraus, das er aufgeschlagen vorfinden wird: (17:13)

وَكُلَّ إِنْسَانٍ أَلْزَمْنَاهُ طَائِرَهُ فِي عُنُقِهِ وَنُخْرِجُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كِتَابًا يَلْقَاهُ مَنْشُورًا
يَقُول تَعَالَى بَعْد ذِكْر الزَّمَان وَذِكْر مَا يَقَع فِيهِ مِنْ أَعْمَال بَنِي آدَم „ وَكُلّ إِنْسَان أَلْزَمْنَاهُ طَائِره فِي عُنُقه “ وَطَائِره هُوَ مَا طَارَ عَنْهُ مِنْ عَمَله كَمَا قَالَ اِبْن عَبَّاس وَمُجَاهِد وَغَيْرهمَا مِنْ خَيْر وَشَرّ وَيَلْزَم بِهِ وَيُجَازَى عَلَيْهِ “ فَمَنْ يَعْمَل مِثْقَال ذَرَّة خَيْرًا يَرَهُ وَمَنْ يَعْمَل مِثْقَال ذَرَّة شَرًّا يَرَهُ “ وَقَالَ تَعَالَى “ عَنْ الْيَمِين وَعَنْ الشِّمَال قَعِيد مَا يَلْفِظ مِنْ قَوْل إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيب عَتِيد “ وَقَالَ “ وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ كِرَامًا كَاتِبِينَ يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ “ وَقَالَ “ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ “ وَقَالَ „ مَنْ يَعْمَل سُوءًا يُجْزَ بِهِ “ وَالْمَقْصُود أَنَّ عَمَل اِبْن آدَم مَحْفُوظ عَلَيْهِ قَلِيله وَكَثِيره وَيُكْتَب عَلَيْهِ لَيْلًا وَنَهَارًا صَبَاحًا وَمَسَاء .  وَقَوْله “ وَنُخْرِج لَهُ يَوْم الْقِيَامَة كِتَابًا يَلْقَاهُ مَنْشُورًا “ أَيْ نَجْمَع لَهُ عَمَله كُلّه فِي كِتَاب يُعْطَاهُ يَوْم الْقِيَامَة إِمَّا بِيَمِينِهِ إِنْ كَانَ سَعِيدًا أَوْ بِشِمَالِهِ إِنْ كَانَ شَقِيًّا مَنْشُورًا أَيْ مَفْتُوحًا يَقْرَؤُهُ هُوَ وَغَيْره فِيهِ جَمِيع عَمَله مِنْ أَوَّل عُمْره إِلَى آخِره “ يُنَبَّأ الْإِنْسَان يَوْمئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ بَلْ الْإِنْسَان عَلَى نَفْسه بَصِيرَة وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيره “ .

Nachdem Allaah – ta’aalaa – die Zeit erwähnt hat und die Taten des Sohnes Aadams, die darin stattfinden, sagt er: „Jedem Menschen haben Wir sein Vorzeichen an seinem Hals befestigt. …“ Das Wort „Taa-ir“ (wörtl.: etwas, das fliegt) meint die Taten, die von einem wegfliegen, wie Ibn ‚Abbaas, Mujaahid und andere sagten, darunter die guten und die schlechten Taten, die man erkennen muss und für die man belohnt oder bestraft wird.
فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًۭا يَرَهُۥ
وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍۢ شَرًّۭا يَرَهُۥ
„Wer nun im Gewicht eines Stäubchens Gutes tut, wird es sehen.
Und wer im Gewicht eines Stäubchens Böses tut, wird es sehen.“
[99:7-8]
Und Allaah -ta’aalaa – sagte:
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٌۭ
مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌۭ
„… zur Rechten und zur Linken sitzend.
Kein Wort äußert er, ohne daß bei ihm ein Beobachter bereit wäre.“
[50:17-18]
Und Er sagte:
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَـٰفِظِينَ
كِرَامًۭا كَـٰتِبِينَ
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
„Über euch sind wahrlich Hüter (eingesetzt),
edle, die (alles) aufschreiben
und die wissen, was ihr tut.“
[82:10-12]
Und Er sagte:
ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
„Seid ihm ausgesetzt und ertragt es dann standhaft oder nicht, gleich ist es in Bezug auf euch; euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet.““
[52:16]
Und Er sagte:
لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلَآ أَمَانِىِّ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ ۗ مَن يَعْمَلْ سُوٓءًۭا يُجْزَ بِهِۦ وَلَا يَجِدْ لَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيًّۭا وَلَا نَصِيرًۭا
„Es geht weder nach euren Wünschen noch nach den Wünschen der Leute der Schrift. Wer Böses tut, dem wird es vergolten, und der findet für sich außer Allah weder Schutzherrn noch Helfer.“
[4:123]
Und die Bedeutung ist, dass das, was der Sohn Aadams tut, für ihn bewahrt wird, ob sie nun klein oder groß sind, und dass sie für ihn bei Tag und bei Nacht, morgens und abends, aufgeschrieben werden.
Und Seine Aussage „… Und am Tag der Auferstehung bringen Wir ihm ein Buch heraus, das er aufgeschlagen vorfinden wird:“ bedeutet: Wir sammeln alle seine Taten in einem Buch, das ihm am Yaumu-l-Qiyaamah gegeben wird, entweder in seine Rechte wenn er einer der Glückseligen ist, oder in seine Linke wenn er einer der Elenden ist.
Manschuur“ (naschara = ausgebreitet/aufgespannt etc.) bedeutet hier „aufgeschlagen“, so dass er und andere darin alle seine Taten lesen können, vom Anfang seines Lebens an bis zu seinem Ende.
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
„Dem Menschen wird an jenem Tag kundgetan, was er vorausgeschickt und zurückgestellt hat.
Aber nein! Der Mensch wird bezüglich seiner selbst durchblicken,
auch wenn er seine Entschuldigungen vorbrächte.“
[75:13-15]

اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَى بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا 17:14

„Lies dein Buch! Du selbst genügst heute als Abrechner über dich.“ (17:14)

وَلِهَذَا قَالَ تَعَالَى “ اِقْرَأْ كِتَابك كَفَى بِنَفْسِك الْيَوْم عَلَيْك حَسِيبًا “ أَيْ إِنَّك تَعْلَم أَنَّك لَمْ تُظْلَم وَلَمْ يُكْتَب عَلَيْك إِلَّا مَا عَمِلْت لِأَنَّك ذَكَرْت جَمِيع مَا كَانَ مِنْك وَلَا يَنْسَى أَحَد شَيْئًا مِمَّا كَانَ مِنْهُ وَكُلّ أَحَد يَقْرَأ كِتَابه مِنْ كَاتِب وَأُمِّيّ وَقَوْله “ أَلْزَمْنَاهُ طَائِره فِي عُنُقه “ إِنَّمَا ذَكَرَ الْعُنُق لِأَنَّهُ عُضْو مِنْ الْأَعْضَاء لَا نَظِير لَهُ فِي الْجَسَد وَمَنْ أُلْزِمَ بِشَيْءٍ فِيهِ فَلَا مَحِيد لَهُ عَنْهُ
وَقَالَ مَعْمَر عَنْ قَتَادَة “ أَلْزَمْنَاهُ طَائِره فِي عُنُقه “ قَالَ عَمَله“ وَنُخْرِج لَهُ يَوْم الْقِيَامَة “ قَالَ نُخْرِج ذَلِكَ الْعَمَل “ كِتَابًا يَلْقَاهُ مَنْشُورًا“ قَالَ مَعْمَر وَتَلَا الْحَسَن الْبَصْرِيّ “ عَنْ الْيَمِين وَعَنْ الشِّمَال قَعِيد “ يَا اِبْن آدَم بَسَطْت لَك صَحِيفَتك وُكِّلَ بِك مَلَكَانِ كَرِيمَانِ أَحَدهمَا عَنْ يَمِينك وَالْآخَر عَنْ شِمَالك فَأَمَّا الَّذِي عَنْ يَمِينك فَيَحْفَظ حَسَنَاتك وَأَمَّا الَّذِي عَنْ شِمَالك فَيَحْفَظ سَيِّئَاتك فَاعْمَلْ مَا شِئْت أَقْلِلْ أَوْ أَكْثِرْ حَتَّى إِذَا مُتّ طَوَيْت صَحِيفَتك فَجُعِلَتْ فِي عُنُقك مَعَك فِي قَبْرك حَتَّى نُخْرِج يَوْم الْقِيَامَة كِتَابًا تَلْقَاهُ مَنْشُورًا اِقْرَأْ كِتَابك الْآيَة فَقَدْ عَدَلَ وَاَللَّه مَنْ جَعَلَك حَسِيب نَفْسك هَذَا مِنْ أَحْسَن كَلَام الْحَسَن رَحِمَهُ اللَّه .

Darum sagt Allaah – ta’aalaa: „Lies dein Buch! Du selbst genügst heute als Abrechner über dich.“ Und das bedeutet: Wahrlich, du weißt, dass du nicht ungerecht behandelt wirst, und dass nichts für dich aufgeschrieben wurde, außer was du getan hast. Denn du erinnerst dich an alles, was du getan hast. Und niemand wird etwas von dem vergessen, was er getan hat. Und jeder wird in seinem Buch lesen, ob er des Lesens mächtig ist oder nicht.
أَلْزَمْنَاهُ طَائِرَهُ فِي عُنُقِهِ
„… haben Wir sein Vorzeichen an seinem Hals befestigt …“
Der Hals wurde hier erwähnt, weil er ein Teil des Körpers ist, der im Körper unvergleichlich ist. Und wenn jemand daran festgehalten wird, dann gibt es für ihn kein Entkommen.
Ma’mar berichtete von Qataadah: „Seine Taten ‚وَنُخْرِج لَهُ يَوْم الْقِيَامَة werden Wir am Yaumu-l-Qiyaamah hervorbringen‘.“
„كِتَابًا يَلْقَاهُ مَنْشُورًا“ Ein Buch, das er aufgeschlagen vorfinden wird.
Ma’mar sagte: Al-Hasan Al-Basriyy rezitierte: „عَنْ الْيَمِين وَعَنْ الشِّمَال قَعِيد … zur Rechten und zur Linken sitzend“ [50:17] Und er sagte: „Oh Sohn Aadams, dein Buch ist für dich aufgeschlagen, und zwei edle Engel sind für dich beauftragt, einer zu deiner Rechten und der andere zu deiner Linken. Und der zu deiner Rechten zeichnet deine guten Taten (Hasanaat) auf, und der zu deiner Linken zeichnet deine schlechten Taten (Sayyi-aat) auf. ‚So tue was du willst, wenig oder viel, bis, wenn du stirbst, Ich dir dein Buch zusammenfalten werde und es mit dir an deinem Hals ins Grab geben werde. Bis Wir dich am Tag der Auferstehung herausbringen, und du es aufgeschlagen vorfinden wirst, also lies dein Buch.
Und Allaah machte dich verantwortlich für dich selbst.“
Diese Worte gehören zu den Schönsten, die Al-Hasan – rahimahu Allaah – jemals sagte.

*

übersetzt von Maimuna Yvonne Bienas (www.quranundhadith.wordpress.com)

20. Januar 2014 Posted by | 'Ibaadah, andere Sprachen, Arabisch العربية, Engel, Imaan, Qur-aan, Tafsiir von Ibn Kathiir auf deutsch, Yaumu-l-Qiyaamah (der "Tag der Auferstehung") | , , | Hinterlasse einen Kommentar

Scharhu-s-Sunnah – Imaam Al-Barbahaariyy (Punkt 64)

64.: Die toten Muschrikuun hörten die Worte des Propheten – sallaa Allaahu ‚alaihi wa sallam – am Tag von Badr.

وَالْإِيمَانُ بِأَنَّ النَّبِيَّ – صلى الله عليه وسلم – حينَ كَلَّمَ أَهْلَ الْقَلِيبِ يَوْمَ بَدْرِ, أَنَّ الْمُشْرِكِينَ كَانُوا يَسْمَعُونَ كَلَامَهُ

Und der Iimaan, dass als der Prophet – sallaa Allaahu ‚alaihi wa sallam – zu den (toten) Menschen (also den Muschrikuun) sprach, die in die trockene Quelle geworfen worden waren am Tag von Badr, sie seine Worte hörten. [1]

*

[1] Der Prophet – sallaa Allaahu ‚alaihi wa sallam – rief: „Oh Abaa Jahl ibn Hischaam! Oh Umayyah ibn Khalaf! Oh ‚Utbah ibn Rabii’ah! Oh Schaybah ibn Rabii’ah! Habt ihr nicht wahrhaftig vorgefunden, was euer Herr euch versprochen hat? Ich habe wahrlich vorgefunden, was mein Herr als mir als wahr versprochen hat!“ Sie sagten: „Oh Gesandter Allaahs! Du sprichst zu toten Leuten, die verwest sind?“ Da sagte er: „Ihr könnt nicht besser als sie hören, was ich sage, aber sie können nicht antworten.“
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ سَمِعَ الْمُسْلِمُونَ، مِنَ اللَّيْلِ بِبِئْرِ بَدْرٍ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ يُنَادِي ‏“‏ يَا أَبَا جَهْلِ بْنَ هِشَامٍ وَيَا شَيْبَةُ بْنَ رَبِيعَةَ وَيَا عُتْبَةُ بْنَ رَبِيعَةَ وَيَا أُمَيَّةُ بْنَ خَلَفٍ هَلْ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا فَإِنِّي وَجَدْتُ مَا وَعَدَنِي رَبِّي حَقًّا ‏“‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَوَتُنَادِي قَوْمًا قَدْ جَيَّفُوا فَقَالَ ‏“‏ مَا أَنْتُمْ بِأَسْمَعَ لِمَا أَقُولُ مِنْهُمْ وَلَكِنَّهُمْ لاَ يَسْتَطِيعُونَ أَنْ يُجِيبُوا ‏“‏
[Sahiih, überliefert in Sunan an-Nasaa-iyy 2075, Al-Bukhaariyy und Muslim]

*

Mehr siehe hier

*

übersetzt aus dem Arabischen von Maimuna Y. Bienas / http://www.quranundhadith.wordpress.com

26. Dezember 2013 Posted by | Ahaadiith, andere Sprachen, Arabisch العربية, Gelehrte / Fataawaa / Zitate, Scharhu-s-Sunnah - Imaam Al-Barbahaariyy | , , | Hinterlasse einen Kommentar

Tafsiir Ibn Kathiir der Suurah 100 – Al-‚Aadiyaat

al-aadiyat

Im Namen Allaahs, des Gnädigen, Barmherzigen.

Bei den schnaubend Rennenden, (1)
den (mit ihren Hufen) Funken Schlagenden, (2)
den am Morgen Angreifenden, (3)
die darin Staub aufwirbeln, (4)
die dann mitten in die Ansammlung eindringen! (5)
Der Mensch ist seinem Herrn gegenüber wahrlich undankbar, (6)
und er (selbst) ist darüber wahrlich Zeuge. (7)
Und er ist in seiner Liebe zum (eigenen) Besten wahrlich heftig. (8)
Weiß er denn nicht? Wenn durchwühlt wird, was in den Gräbern ist, (9)
und herausgeholt wird, was in den Brüsten ist,… (10)
ihr Herr wird an jenem Tag ihrer wahrlich Kundig sein. (11)

°

Bei den schnaubend Rennenden,
Allaah – ta’aalaa – schwört bei den Pferden, wenn sie auf Seinem Weg (beim Jihaad) zum Galoppieren gebracht werden, [At-Tabariyy 24:562], und folglich rennen und schnauben sie, welches das Geräusch ist, das man hört, wenn ein Pferd galoppiert.

وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا
يُقْسِم تَعَالَى بِالْخَيْلِ إِذَا أُجْرِيَتْ فِي سَبِيله فَعَدَتْ وَضَبَحَتْ وَهُوَ الصَّوْت الَّذِي يُسْمَع مِنْ الْفَرَس حِين تَعْدُو

den (mit ihren Hufen) Funken Schlagenden,” meint das Aufschlagen ihrer Hufe auf dem Stein, was Funken aus ihnen sprühen lässt.

فَالْمُورِيَات قَدْحًا
يَعْنِي اِصْطِكَاك نِعَالهَا لِلصَّخْرِ فَتَقْدَح مِنْهُ النَّار

den am Morgen Angreifenden,” meint den Angriff, der am frühen Morgen (Subh) unternommen wird, wie der Gesandte Allaahs صلى الله عليه و سلم gewöhnlich seine Angriffe am frühen Morgen vornahm. Er wartete ab, ob er den Adhaan (Gebetsruf) von den Leuten hörte. So griff er nicht an, wenn er den Adhaan hörte.

فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحًا
يَعْنِي الْإِغَارَة وَقْت الصَّبَاح كَمَا كَانَ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُغِير صَبَاحًا وَيَسْتَمِع الْأَذَان فَإِنْ سَمِعَ أَذَانًا وَإِلَّا أَغَارَ

Dann sagt Allaah – ta’aalaa: “die darin Staub aufwirbeln,”, was den Staub am Ort der Schlacht mit den Pferden meint.

فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا
يَعْنِي غُبَارًا فِي مَكَان مُعْتَرَك الْخُيُول

die dann mitten in die Ansammlung eindringen!” bedeutet, dass sie alle in der Mitte dieses Ortes zusammen sind.

فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا
أَيْ تَوَسَّطْنَ ذَلِكَ الْمَكَان كُلّهنَّ جَمْع

Allaahs Aussage “den am Morgen Angreifenden,“: Ibn ‘Abbaas, Mujaahid und Qataadah sagten alle: “Dies bedeutet den Angriff der Pferde am Morgen auf dem Wege Allaahs.” [At-Tabariyy 24:562]

وَقَوْله تَعَالَى „فَالْمُغِيرَات صُبْحًا“ قَالَ اِبْن عَبَّاس وَمُجَاهِد وَقَتَادَة يَعْنِي إِغَارَة الْخَيْل صُبْحًا فِي سَبِيل اللَّه

Und Seine Aussage “die darin Staub aufwirbeln,“: Dies ist der Ort, an dem der Staub von ihnen aufgewirbelt wird.

فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا
وَهُوَ الْمَكَان الَّذِي حَلَّتْ فِيهِ أَثَارَتْ بِهِ الْغُبَار

Und Seine Aussage “die dann mitten in die Ansammlung eindringen!“: Al-’Aufiyy berichtete von Ibn ‘Abbaas, ‘Ataa’, ‘Ikrimah, Qataadah und Ad-Dahhaak, dass sie alle sagten: “Dies meint die Versammlung der Kuffaar des potentiellen Feindes .” [At-Tabariyy 24: 564,565]

وَقَوْله تَعَالَى „فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا“ قَالَ الْعَوْفِىّ عَنْ اِبْن عَبَّاس وَعَطَاء وَعِكْرِمَة وَقَتَادَة وَالضَّحَّاك يَعْنِي جَمْع الْكُفَّار مِنْ الْعَدُوّ وَمُحْتَمَل

Der Mensch ist seinem Herrn gegenüber wahrlich kanuud,“ Dies ist der Gegenstand, der beschworen wird, und es bedeutet, dass er (der Mensch) undankbar ist für die Ni’am (Günste) seines Herrn, und diese ablehnt.

إِنَّ الْإِنْسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ
هَذَا هُوَ الْمُقْسَم عَلَيْهِ بِمَعْنَى أَنَّهُ بِنِعَمِ رَبّه لَكَفُور جَحُود

Ibn ‘Abbaas, Mujaahid, Ibrahim An-Nakha’iyy, Abuu Al-Jauzaa’, Abuu Al-’Aaliyah, Abuu Ad-Duhaa, Sa’iid bin Jubayr, Muhammad bin Qays, Ad-Dahhaak, Al-Hasan, Qataadah, Ar-Rabii’ bin Anas und Ibn Zayd sagten alle: “Al-Kanuud ist Al-Kafuur (die Undankbarkeit).” [At-Tabariyy 24:566] Al-Hasan sagte: “Al-Kanuud ist derjenige, der die Katastrophen (die ihm passieren) zählt, und Allaahs Ni’am für ihn vergißt.” [At-Tabariyy 24:566]

قَالَ اِبْن عَبَّاس وَمُجَاهِد لِإِبْرَاهِيم النَّخَعِيّ وَأَبُو الْجَوْزَاء وَأَبُو الْعَالِيَة وَأَبُو الضُّحَى وَسَعِيد بْن جُبَيْر وَمُحَمَّد بْن قَيْس وَالضَّحَّاك وَالْحَسَن وَقَتَادَة وَالرَّبِيع بْن أَنَس وَابْن زَيْد : الْكَنُود الْكَفُور قَالَ الْحَسَن: الْكَنُود هُوَ الَّذِي يَعُدّ الْمَصَائِب وَيَنْسَى نِعَم اللَّه عَلَيْهِ

Bezüglich Allaahs Aussage “und er (selbst) ist darüber wahrlich Zeuge.“: Qataadah und Sufyaan Ath-Thauriyy sagten beide: “Und Allaah ist wahrlich ein Zeuge dessen.” [At-Tabariyy 24:576] Es ist auch möglich, dass das Pronomen (er) sich auf den Menschen bezieht. Dies ist von Muhammad bin Ka’b Al-Qurathiyy gesagt worden. Folglich würde die Bedeutung sein, dass der Mensch selbst ein Zeuge der Tatsache ist, dass er undankbar ist. Dies ist offensichtlich in seiner Situation, also augenscheinlich durch seine Aussagen und Taten. Dies ist wie Allaah sagt: “Es steht den Muschrikuun (Götzendienern) nicht zu, Allaahs Massajid (Moscheen) zu bevölkern, wo sie gegen sich selbst Zeugnis ablegen durch den Unglauben. (Qur-aan 9:17)“

وَإِنَّهُ عَلَى ذَلِكَ لَشَهِيدٌ
قَالَ قَتَادَة وَسُفْيَان الثَّوْرِيّ وَإِنَّ اللَّه عَلَى ذَلِكَ لَشَهِيد وَيَحْتَمِل أَنْ يَعُود الضَّمِير عَلَى الْإِنْسَان قَالَهُ مُحَمَّد بْن كَعْب الْقُرَظِيّ فَيَكُون تَقْدِيره وَإِنَّ الْإِنْسَان عَلَى كَوْنه كَنُودًا لَشَهِيد أَيْ بِلِسَانِ حَاله أَيْ ظَاهِر ذَلِكَ عَلَيْهِ فِي أَقْوَاله وَأَفْعَاله كَمَا قَالَ تَعَالَى “ مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِينَ أَنْ يَعْمُرُوا مَسَاجِدَ اللَّهِ شَاهِدِينَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ بِالْكُفْرِ „

Allaah – ta’aalaa – sagt: “Und er ist in seiner Liebe zum (eigenen) Besten wahrlich heftig.”, was bedeutet, dass er tatsächlich in seiner Liebe zu den Gütern, welche Besitz bedeuten, extrem ist. Es gibt diesbezüglich zwei Meinungen. Die eine ist, dass die Bedeutung ist, dass seine Liebe zum Besitz extrem ist. Die andere Meinung ist, dass es bedeutet, dass er habgierig und geizig ist durch seine Liebe zum Besitz. Beide Meinungen sind korrekt.

وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ
أَيْ وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ وَهُوَ الْمَال لَشَدِيد وَفِيهِ مَذْهَبَانِ أَحَدهمَا أَنَّ الْمَعْنَى وَإِنَّهُ لَشَدِيد الْمَحَبَّة لِلْمَالِ وَالثَّانِي وَإِنَّهُ لَحَرِيص بَخِيل مِنْ مَحَبَّة الْمَال وَكِلَاهُمَا صَحِيح

Dann ermutigt Allaah – tabaaraka wa ta’aalaa – zur Zuhd (Abstinenz) von weltlichen Dingen und zum Streben nach dem Jenseits, und Er warnt davor, wie die Situation nach diesem gegenwärtigen Zustand sein wird, und welchem Horror der Mensch begegnen wird.

ثُمَّ قَالَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى مُزَهِّدًا فِي الدُّنْيَا وَمُرَغِّبًا فِي الْآخِرَة وَمُنَبِّهًا عَلَى مَا هُوَ كَائِن بَعْد هَذِهِ الْحَال وَمَا يَسْتَقْبِلهُ الْإِنْسَان مِنْ الْأَهْوَال

Weiß er denn nicht? Wenn durchwühlt wird, was in den Gräbern ist,
Dies bedeutet, dass die Toten, die darin sind, hervorgebracht werden.

أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
أَيْ أُخْرِجَ مَا فِيهَا مِنْ الْأَمْوَات

und herausgeholt wird, was in den Brüsten ist,…
Ibn ‘Abbaas und andere haben gesagt: “Dies bedeutet, dass das, was in ihren Seelen ist, enthüllt und offensichtlich gemacht werden wird.” [At-Tabariyy 24:569]

وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ
قَالَ اِبْن عَبَّاس وَغَيْره يَعْنِي أُبْرِزَ وَأُظْهِرَ مَا كَانُوا يُسِرُّونَ فِي نُفُوسهمْ

ihr Herr wird an jenem Tag ihrer wahrlich Kundig sein.
Das bedeutet, dass Er alles weiß, was sie getan haben, und Er wird sie dafür vergüten, mit dem Lohn, den sie am meisten verdienen. Er tut nicht im geringsten Maße unrecht.

إِنَّ رَبَّهُمْ بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَخَبِيرٌ
أَيْ لَعَالَمٌ بِجَمِيعِ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ وَيَعْمَلُونَ وَمُجَازِيهمْ عَلَيْهِ أَوْفَر الْجَزَاء وَلَا يَظْلِم مِثْقَال ذَرَّة

Dies ist das Ende des Tafsiirs der Suurah Al-’Aadiyaat. Alles Lob und aller Dank gebühren Allaah.

آخِر تَفْسِير سُورَة الْعَادِيَات وَلِلَّهِ الْحَمْد وَالْمِنَّة

*

übersetzt aus dem Arabischen von Maimuna Y. Bienas (www.quranundhadith.wordpress.com)

24. November 2013 Posted by | 'Ibaadah, andere Sprachen, Arabisch العربية, Qur-aan, Tafsiir von Ibn Kathiir auf deutsch | , , | Hinterlasse einen Kommentar

Tafsiir Ibn Kathiir der Suurah 102 – At-Takaathur

at-takaathur

Im Namen Allaahs, des Gnädigen, Barmherzigen.

Die Vermehrung lenkt euch ab, (1)
bis ihr die Gräber besucht. (2)
Keineswegs! Ihr werdet (es noch) erfahren. (3)
Abermals: Keineswegs! Ihr werdet (es noch) erfahren. (4)
Keineswegs! Wenn ihr es nur mit dem Wissen der Gewißheit wüßtet! (5)
Ihr werdet ganz gewiß den Höllenbrand sehen. (6)
Abermals: Ihr werdet ihn mit dem Auge der Gewißheit sehen. (7)
Hierauf werdet ihr an jenem Tag ganz gewiß nach der Wonne gefragt werden. (8)

°

Allaah – ta’aalaa – sagt: „Die Liebe zur Dunyaa (dieser Welt), ihren Genüssen und ihrer Zier lenkt euch davon ab, nach dem Jenseits zu suchen und danach zu begehren. Dies verschiebt ihr, bis der Tod zu euch kommt und ihr die Gräber besucht, also ihre Bewohner werdet.

يَقُول تَعَالَى أَشَغَلكُمْ حُبّ الدُّنْيَا وَنَعِيمهَا وَزَهْرَتهَا عَنْ طَلَب الْآخِرَة وَابْتِغَائِهَا وَتَمَادَى بِكُمْ ذَلِكَ حَتَّى جَاءَكُمْ الْمَوْت وَزُرْتُمْ الْمَقَابِر وَصِرْتُمْ مِنْ أَهْلهَا

In Sahiih Al-Bukhaariyy ist im Buch Ar-Riqaaq (Erzählungen, die das Herz erweichen) von Anas bin Maalik aufgezeichnet, dass er berichtete, dass Ubayy bin Ka’b sagte: “Wir dachten dies sei ein Teil des Qur-aan, bis offenbart wurde: ‘Die Vermehrung lenkt euch ab,‘.” Er bezog sich auf den Hadith, in dem der Prophet صلى الله عليه و سلم sagte: “Wenn der Sohn Aadams ein Tal voller Gold hätte, so würde er sich noch eines dazu wünschen …“ [Fath Al-Baariyy 11:258]

وَفِي صَحِيح الْبُخَارِيّ فِي الرِّقَاق مِنْهُ وَقَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيد حَدَّثَنَا حَمَّاد بْن سَلَمَة عَنْ ثَابِت عَنْ أَنَس بْن مَالِك عَنْ أُبَيّ بْن كَعْب قَالَ : كُنَّا نَرَى هَذَا مِنْ الْقُرْآن حَتَّى نَزَلَتْ „أَلْهَاكُمْ التَّكَاثُر“ يَعْنِي „لَوْ كَانَ لاِبْنِ آدَمَ وَادٍ مِنْ ذَهَبٍ أَحَبَّ أَنَّ لَهُ وَادِيًا آخَرَ „

Imaam Ahmad zeichnete von ‘Abdullaah bin Asch-Schikhkhiir auf, dass er sagte: “Ich kam zum Gesandten Allaahs صلى الله عليه و سلم, als er sagte ‘Die Vermehrung lenkt euch ab,. Der Sohn Aadams sagt: ‘Mein Vermögen, mein Vermögen.’ Aber bekommt ihr irgendwas von eurem Vermögen außer wenn ihr eßt und dann aufgegessen habt, oder wenn ihr euch bekleidet und es dann abgetragen habt, oder wenn ihr etwas als Sadaqah gebt und es gespendet ist?’ “ [Ahmad 4:24]

وَقَالَ الْإِمَام أَحْمَد حَدَّثَنَا مُحَمَّد بْن جَعْفَر حَدَّثَنَا شُعْبَة سَمِعْت قَتَادَة يُحَدِّث عَنْ مُطَرِّف يَعْنِي اِبْن عَبْد اللَّه بْن الشِّخِّير عَنْ أَبِيهِ قَالَ : اِنْتَهَيْت إِلَى رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَقُول „أَلْهَاكُمْ التَّكَاثُر“ وَيَقُول اِبْن آدَم مَالِي مَالِي وَهَلْ لَك مِنْ مَالِك إِلَّا مَا أَكَلْت فَأَفْنَيْت أَوْ لَبِسْت فَأَبْلَيْت أَوْ تَصَدَّقْت فَأَمْضَيْت؟

Muslim, At-Tirmidhiyy und An-Nasaa-iyy haben diesen Hadiith ebenfalls aufgezeichnet. [Muslim 4:2273, Tuhfat Al-Ahwadhiyy 9:286 und An-Nasa-iyy in Al-Kubra 6:521]

وَرَوَاهُ مُسْلِم وَالتِّرْمِذِيّ وَالنَّسَائِيّ مِنْ طَرِيق شُعْبَة بِهِ

Muslim zeichnete in seinem Sahiih von Abuu Hurayrah auf, dass der Gesandte Allaahs صلى الله عليه و سلم sagte: “Der Diener sagt: ‘Mein Vermögen, mein Vermögen.’ Und wahrlich, er erhält drei (Nutzen) daraus: das, was er ißt und aufgegessen hat, das, was er trägt bis es abgetragen ist, oder das, was er als Wohltätigkeit gibt und es ist gespendet. Alles andere außer dem, wird vergehen und ihn für die Leute verlassen.” [Muslim 4:2273] Muslim hat als Einziger diesen Hadiith aufgezeichnet.

وَقَالَ مُسْلِم فِي صَحِيحه حَدَّثَنَا سُوَيْد بْن سَعِيد حَدَّثَنَا حَفْص بْن مَيْسَرَة عَنْ الْعَلَاء عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَة رَضِيَ اللَّه عَنْهُ قَالَ : قَالَ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ „يَقُول الْعَبْد مَالِي مَالِي وَإِنَّمَا لَهُ مِنْ مَاله ثَلَاث: مَا أَكَلَ فَأَفْنَى أَوْ لَبِسَ فَأَبْلَى أَوْ تَصَدَّقَ فَأَمْضَى وَمَا سِوَى فَذَاهِبٌ وَتَارِكُهُ لِلنَّاسِ“ تَفَرَّدَ بِهِ مُسْلِم

Al-Bukhaariyy nahm von Anas bin Maalik auf, dass der Gesandte Allaahs صلى الله عليه و سلم sagte: “Drei Dinge folgen der verstorbenen Person, und zwei davon kehren zurück, während eine bei ihm bleibt. Die Dinge, die ihm folgen sind seine Familie, sein Vermögen und seine Taten. Seine Familie und sein Vermögen kehren zurück, während seine Taten bleiben.” [Fath Al-Baariyy 11:369]

وَقَالَ الْبُخَارِيّ حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيّ حَدَّثَنَا سُفْيَان حَدَّثَنَا عَبْد اللَّه بْن أَبِي بَكْر بْن مُحَمَّد بْن عَمْرو بْن حَزْم سَمِعَ أَنَس بْن مَالِك يَقُول: قَالَ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ „يَتْبَع الْمَيِّت ثَلَاثَة فَيَرْجِع اِثْنَانِ وَيَبْقَى مَعَهُ وَاحِد : يَتْبَعهُ أَهْله وَمَاله وَعَمَله فَيَرْجِع أَهْله وَمَاله وَيَبْقَى عَمَله „

Dieser Hadiith wurde auch von Muslim, At-Tirmidhiyy und An-Nasaa-iyy aufgezeichnet. [Muslim 4:2273, Tuhfat Al-Ahwadhiyy 7:50 und An-Nasaa-iyy in Al-Kubra 6:631]

وَكَذَا رَوَاهُ مُسْلِم وَالتِّرْمِذِيّ وَالنَّسَائِيّ مِنْ حَدِيث سُفْيَان بْن عُيَيْنَة بِهِ

Imaam Ahmad zeichnete von Anas auf, dass der Gesandte Allaahs صلى الله عليه و سلم sagte: “Der Sohn Aadams wird alt mit Senilität, aber es bleiben ihm zwei Dinge: Gier und Hoffnung.” [Ahmad 3:115]
Beide (Al-Bukhaariyy und Muslim) zeichneten diesen Hadiith in den zwei Sahiih auf. [Al-Bukhaariyy Nr. 6421 und Muslim Nr. 1047]

وَقَالَ الْإِمَام أَحْمَد حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ شُعْبَة حَدَّثَنَا قَتَادَة عَنْ أَنَس أَنَّ النَّبِيّ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ „يَهْرَمُ اِبْنُ آدَم وَيَبْقَى مِنْهُ اِثْنَتَانِ الْحِرْص وَالْأَمَل“ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحَيْنِ

Keineswegs! Ihr werdet (es noch) erfahren.

كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ

Al-Hasan Al-Basriyy sagte: “Dies ist eine Drohung nach der anderen.” [Al-Baghawiyy 4:520]

قَالَ الْحَسَن الْبَصْرِيّ هَذَا وَعِيد بَعْد وَعِيد

Ad-Dahhaak sagte: “Keineswegs! Ihr werdet (es noch) erfahren.“ meint die Ungläubigen. „Und Abermals: Keineswegs! Ihr werdet (es noch) erfahren.“ bedeutet: ‘Oh ihr Gläubigen.’“ [At-Tabariyy 24:581]

وَقَالَ الضَّحَّاك „كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ“ يَعْنِي الْكُفَّار

ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
يَعْنِي أَيّهَا الْمُؤْمِنُونَ

Dann sagt Allaah: “Keineswegs! Wenn ihr es nur mit dem Wissen der Gewißheit wüßtet!“, was bedeutet: ‘Wenn ihr es wirklich wissen würdet, würdet ihr euch nicht durch Konkurrenz bezüglich Vermögen davon ablenken lassen, nach der Bleibe im Jenseits zu fragen, bis ihr die Gräber besucht.’

وَقَوْله تَعَالَى „كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِين“ أَيْ لَوْ عَلِمْتُمْ حَقّ الْعِلْم لَمَا أَلْهَاكُمْ التَّكَاثُر عَنْ طَلَب الدَّار الْآخِرَة حَتَّى صِرْتُمْ إِلَى الْمَقَابِر

Dann sagt Allaah – ta’aalaa: “Ihr werdet ganz gewiß den Höllenbrand sehen. Abermals: Ihr werdet ihn mit dem Auge der Gewißheit sehen.

ثُمَّ قَالَ „لَتَرَوُنَّ الْجَحِيم ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْن الْيَقِين

Dies ist eine Erklärung für die vorhergehende Drohung in Allahs Aussage: “Keineswegs! Ihr werdet (es noch) erfahren. Abermals: Keineswegs! Ihr werdet (es noch) erfahren.

هَذَا تَفْسِير الْوَعِيد الْمُتَقَدِّم وَهُوَ قَوْله „كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ

Folglich droht Allaah – ta’aalaa – ihnen mit dieser Situation, welche die Leute des Feuers sehen werden. Es ist ein Feuer, das, wenn es einen Atemzug tun würde, jeden Engel der nah ist (zu Allaah) und jeden gesandten Propheten auf die Knie fallen lassen würde, durch die Ehrfurcht, die Größe und die Vorschau auf den Horror. Dies basiert auf dem, was in den Erzählungen darüber berichtet wurde.

تَوَعَّدَهُمْ بِهَذَا الْحَال وَهُوَ رُؤْيَة أَهْل النَّار الَّتِي إِذَا زَفَرَتْ زَفْرَة وَاحِدَة خَرَّ كُلّ مَلَك مُقَرَّب وَنَبِيّ مُرْسَل عَلَى رُكْبَتَيْهِ مِنْ الْمَهَابَة وَالْعَظَمَة وَمُعَايَنَة الْأَهْوَال عَلَى مَا جَاءَ بِهِ الْأَثَر الْمَرْوِيّ فِي ذَلِكَ

Allaah ta’aalaa – sagt dann: “Hierauf werdet ihr an jenem Tag ganz gewiß nach der Wonne gefragt werden.“, was bedeutet: ‘An dem Tage werdet ihr dann alle befragt werden bezüglich eurer Dankbarkeit für die An’am (Günste), mit denen Allaah euch gesegnet hat, so wie Gesundheit, Sicherheit, Ernährung und andere Dinge. Ihr werdet gefragt, ob ihr diese An’am an Ihn zurück erwiesen habt, durch Dankbarkeit und Anbetung.’

ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ
أَيْ ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنْ شُكْرِ مَا أَنْعَمَ بِهِ عَلَيْكُمْ مِنْ الصِّحَّة وَالْأَمْن وَالرِّزْق وَغَيْر ذَلِكَ مَا إِذَا قَابَلْتُمْ بِهِ نِعَمه مِنْ شُكْر وَعِبَادَته

Ibn Jariir zeichnete auf, dass Al-Husayn bin ‘Aliyy As-Sudaa-iyy ihm von Al-Waalid bin Al-Qaasim erzählte, der von Yaziid bin Kaysaan berichtete, der von Abii Haazim berichtete, der von Abuu Hurayrah berichtete, dass er sagte: “Als einmal Abu Bakr und ‘Umar zusammen saßen, kam der Prophet صلى الله عليه و سلم zu ihnen und sagte: ‘Was hat euch zwei dazu gebracht, hier zu sitzen?‘ Sie antworteten: ‘Bei Dem, Der dich mit der Wahrheit gesandt hat, nichts hat uns aus unseren Häusern gebracht außer Hunger.‘ Der Prophet صلى الله عليه و سلم sagte: ‘Bei Dem, Der mich mit der Wahrheit gesandt hat, nichts anderes hat mich heraus gebracht.’ Also gingen sie des Weges, bis sie zum Haus eines Mannes der Ansaar kamen, und die Frau des Hauses empfing sie. Der Prophet صلى الله عليه و سلم sagte zu ihr: ‘Wo ist so-und-so?’ Sie antwortete: ‘Er ging, um uns etwas Wasser zu holen.’ Dann kam der Mann, seinen Eimer tragend, und sagte: ‘Willkommen. Nichts besseres hat die Diener (Allaahs) besucht als ein Prophet, der mich heute besucht hat.’ Dann hängte er den Eimer in der Nähe eines Palmbaums auf, und er kletterte herauf und kehrte mit einer Traube von Datteln zu ihnen zurück. Da sagte der Prophet صلى الله عليه و سلم : ’Warum hast du nicht (nur ein paar davon) gepflückt?’ Der Mann antwortete: ‘Ich möchte gern, dass ihr mit euren eigenen Augen aussucht.’ Dann nahm er eine Klinge (um ein Schaf zu schlachten) und der Prophet صلى الله عليه و سلم sagte: ‘Schlachte nicht eines, das Milch gibt.’ Also schlachtete er für sie an dem Tag ein Schaf und sie aßen alle. Dann sagte der Prophetصلى الله عليه و سلم : ‘Ihr werdet über dies am Tage des Gerichts befragt werden. Der Hunger trieb euch aus euren Häusern und ihr kehrtet nicht zurück, ohne dieses Mahl gegessen zu haben. Also ist dies einer der Genüsse.’ ” [At-Tabariyy 24:583]

وَقَالَ اِبْن جَرِير حَدَّثَنِي الْحُسَيْن بْن عَلِيّ الصُّدَائِيّ حَدَّثَنَا الْوَلِيد بْن الْقَاسِم عَنْ يَزِيد بْن كَيْسَان عَنْ أَبِي حَازِم عَنْ أَبِي هُرَيْرَة رَضِيَ اللَّه عَنْهُ قَالَ : بَيْنَا أَبُو بَكْر وَعُمَر جَالِسَانِ إِذْ جَاءَهُمْ النَّبِيّ فَقَالَ „مَا أَجْلَسَكُمَا هَهُنَا؟“ قَالَا وَاَلَّذِي بَعَثَك بِالْحَقِّ مَا أَخْرَجَنَا مِنْ بُيُوتنَا إِلَّا الْجُوع قَالَ „وَاَلَّذِي بَعَثَنِي بِالْحَقِّ مَا أَخْرَجَنِي غَيْره“ فَانْطَلَقُوا حَتَّى أَتَوْا بَيْت رَجُل مِنْ الْأَنْصَار فَاسْتَقْبَلَتْهُمْ الْمَرْأَة فَقَالَ لَهَا النَّبِيّ „أَيْنَ فُلَان؟ “ فَقَالَتْ ذَهَبَ يَسْتَعْذِب لَنَا مَاء فَجَاءَ
صَاحِبهمْ يَحْمِل قِرْبَته فَقَالَ مَرْحَبًا مَا زَارَ الْعِبَاد شَيْء أَفْضَل مِنْ نَبِيّ زَارَنِي الْيَوْم فَعَلَّقَ قِرْبَته بِقُرْبِ نَخْلَة وَانْطَلَقَ فَجَاءَهُمْ بِعِذْقٍ فَقَالَ النَّبِيّ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ „أَلَا كُنْت اِجْتَنَيْت“ فَقَالَ أَحْبَبْت أَنْ تَكُونُوا الَّذِينَ تَخْتَارُونَ عَلَى أَعْيُنكُمْ ثُمَّ أَخَذَ الشَّفْرَة فَقَالَ لَهُ النَّبِيّ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِيَّاكَ وَالْحَلُوب “ فَذَبَحَ لَهُمْ يَوْمَئِذٍ فَأَكَلُوا فَقَالَ النَّبِيّ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ „لَتُسْأَلُنَّ عَنْ هَذَا يَوْم الْقِيَامَة أَخْرَجَكُمْ مِنْ بُيُوتكُمْ الْجُوع فَلَمْ تَرْجِعُوا حَتَّى أَصَبْتُمْ هَذَا فَهَذَا مِنْ النَّعِيم „

Muslim hat diesen Hadiith ebenfalls aufgezeichnet. [Muslim 3:1609]

Es ist im Sahiih Al-Bukhaariyy und in den Sunan von At-Tirmidhiyy, An-Nasa-iyy und Ibn Maajah von Ibn ‘Abbaas bestätigt, dass der Gesandte Allaahs صلى الله عليه و سلم sagte: “Zwei Günste werden von den meisten Leuten ungerecht behandelt: Gesundheit und Freizeit.” [Fath Al-Baariyy 11:233, Tuhfat Al-Ahwadhiyy 6:589, Tuhfat Al-Ashraf 4:465 und Ibn Maajah 2:1396]
Dies bedeutet, dass es den Leuten an Dankbarkeit fehlt für diese beiden Günste. Sie erfüllen nicht die Verpflichtungen diesbezüglich. Und wer nicht im Haqq seine Verpflichtungen erfüllt, der ist einer der Ungerechten.

وَثَبَتَ فِي صَحِيح الْبُخَارِيّ وَسُنَن التِّرْمِذِيّ وَالنَّسَائِيّ وَابْن مَاجَهْ مِنْ حَدِيث عَبْد اللَّه بْن سَعِيد بْن أَبِي هِنْد عَنْ أَبِيهِ عَنْ اِبْن عَبَّاس قَالَ : قَالَ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ“نِعْمَتَانِ مَغْبُونٌ فِيهِمَا كَثِيرٌ مِنْ النَّاس : الصِّحَّة وَالْفَرَاغ „
وَمَعْنَى هَذَا أَنَّهُمْ مُقَصِّرُونَ فِي شُكْر هَاتَيْنِ النِّعْمَتَيْنِ لَا يَقُومُونَ بِوَاجِبِهِمَا وَمَنْ لَا يَقُوم بِحَقِّ مَا وَجَبَ عَلَيْهِ فَهُوَ مَغْبُون

Imaam Ahmad zeichnete von Abuu Hurayrah auf, dass der Prophet صلى الله عليه و سلم sagte: “Allaah – ‚azza wa jall – wird am Tag der Auferstehung sagen: ‘Oh Sohn Aadams! Ich ließ dich von Pferden und Kamelen tragen, ich gab dir Frauen zum heiraten, und ich ließ dich wohnen und herrschen (auf der Erde). Also wo ist der Dank dafür?’ “ [Ahmad 2:492, auch Muslim Nr. 7438]
Imaam Ahmad hat als Einziger dies aufgezeichnet.

وَقَالَ الْإِمَام أَحْمَد حَدَّثَنَا بَهْز وَعَفَّان قَالَا حَدَّثَنَا حَمَّاد قَالَ عَفَّان فِي حَدِيثه قَالَ إِسْحَاق بْن عَبْد اللَّه عَنْ أَبِي صَالِح عَنْ أَبِي هُرَيْرَة رَضِيَ اللَّه عَنْهُ عَنْ النَّبِيّ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ „يَقُول اللَّه عَزَّ وَجَلَّ – قَالَ عَفَّان يَوْم الْقِيَامَة – يَا اِبْن آدَم حَمَلْتُك عَلَى الْخَيْل وَالْإِبِل وَزَوَّجْتُك النِّسَاء وَجَعَلْتُك تَرْبَع وَتَرْأَس فَأَيْنَ شُكْر ذَلِكَ؟“ تَفَرَّدَ بِهِ مِنْ هَذَا الْوَجْه

Dies ist das Ende des Tafsiirs der Suurah At-Takaathur, und alles Lob und aller Dank gebührt Allaah.

آخِر تَفْسِير سُورَة التَّكَاثُر وَلِلَّهِ الْحَمْد وَالْمِنَّة

*

übersetzt aus dem Arabischen von Maimuna Y. Bienas (www.quranundhadith.wordpress.com)

23. November 2013 Posted by | 'Ibaadah, Ahaadiith, andere Sprachen, Arabisch العربية, Qur-aan, Sadaqah, Tafsiir von Ibn Kathiir auf deutsch | , , , | Hinterlasse einen Kommentar

Scharhu-s-Sunnah – Imaam Al-Barbahaari (Punkt 18)

18.: Der Glaube an die Bestrafung im Grab

Und der Iemaan (Glaube) and die Bestrafung im Grab und Munkar und Nakier. [1]

وَالْإِيمَانُ بِعَذَابِ الْقَبْرِ, وَمُنْكَرٍ وَنَكِيرٍ

*

[1] Glauben (Iemaan) an die Bestrafung im Grab zu haben unterliegt der Übereinstimmung (‚Ijmaa) von Ahlu-s-Sunnah wa-l-Jamaa’ah, wie von Abu-l-Hasan Al-Asch’arie (Risaalah ilaa Ahli-th-Thaghr, S.279) deklariert, und nur von den Khawaarij und einigen der Mu’tazilah geleugnet wurde.

Allaah – سبحانه وتعالى – sagt:
„ٱلنَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّۭا وَعَشِيًّۭا ۖ وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ أَدْخِلُوٓا۟ ءَالَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ ٱلْعَذَابِ“
„… das (Höllen)feuer, dem sie morgens und abends vorgeführt werden. Und am Tag, da sich die Stunde erhebt (, wird es heißen): „Laßt die Leute Fir’auns in die strengste Strafe eingehen.“
(40:46)

Ibn ‚Abbaas sagte: Der Prophet – صلى الله عليه وسلم – ging an zwei Gräbern vorüber und sagte dann:
„Wahrlich, sie werden (gerade) bestraft, aber sie werden nicht für etwas großes (große Sünde) bestraft, sondern dieser schützte sich nicht (wörtl.: schirmte sich nicht ab) vor seinem Urin, und dieser ging (herum) mit Namiemah (übler Nachrede).“
Überliefert von Bukhaarie (Eng. Übers. 1/141/Nr.215), Ahmad und den Sammlern der vier Sunan.
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، وَقُتَيْبَةُ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالُوا حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، يُحَدِّثُ عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ عَلَى قَبْرَيْنِ فَقَالَ ‏ „‏ إِنَّهُمَا يُعَذَّبَانِ وَمَا يُعَذَّبَانِ فِي كَبِيرٍ أَمَّا هَذَا فَكَانَ لاَ يَسْتَتِرُ مِنْ بَوْلِهِ وَأَمَّا هَذَا فَكَانَ يَمْشِي بِالنَّمِيمَةِ

Abuu Hurairah berichtet, dass der Gesandte Allaahs – صلى الله عليه وسلم – sagte:
„Wenn der Verstorbene (oder er sagte: ‚einer von euch‘) begraben wird, kommen zwei schwarze Engel mit blauen Augen zu ihm. Der eine heißt Al-Munkar und der andere An-Nakier, und sie werden sagen …“
Überliefert von At-Tirmidhie und von Schaykh Al-Albaanie als hasan deklariert in Sahieh Al-Jaam’i.
حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ، يَحْيَى بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ „‏ إِذَا قُبِرَ الْمَيِّتُ – أَوْ قَالَ أَحَدُكُمْ أَتَاهُ مَلَكَانِ أَسْوَدَانِ أَزْرَقَانِ يُقَالُ لأَحَدِهِمَا الْمُنْكَرُ وَالآخَرُ النَّكِيرُ فَيَقُولاَنِ مَا كُنْتَ تَقُولُ فِي هَذَا الرَّجُلِ فَيَقُولُ مَا كَانَ يَقُولُ هُوَ عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ‏.‏ فَيَقُولاَنِ قَدْ كُنَّا نَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُولُ هَذَا ‏.‏ ثُمَّ يُفْسَحُ لَهُ فِي قَبْرِهِ سَبْعُونَ ذِرَاعًا فِي سَبْعِينَ ثُمَّ يُنَوَّرُ لَهُ فِيهِ ثُمَّ يُقَالُ لَهُ نَمْ ‏.‏ فَيَقُولُ أَرْجِعُ إِلَى أَهْلِي فَأُخْبِرُهُمْ فَيَقُولاَنِ نَمْ كَنَوْمَةِ الْعَرُوسِ الَّذِي لاَ يُوقِظُهُ إِلاَّ أَحَبُّ أَهْلِهِ إِلَيْهِ ‏.‏ حَتَّى يَبْعَثَهُ اللَّهُ مِنْ مَضْجَعِهِ ذَلِكَ ‏.‏ وَإِنْ كَانَ مُنَافِقًا قَالَ سَمِعْتُ النَّاسَ يَقُولُونَ فَقُلْتُ مِثْلَهُ لاَ أَدْرِي ‏.‏ فَيَقُولاَنِ قَدْ كُنَّا نَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُولُ ذَلِكَ ‏.‏ فَيُقَالُ لِلأَرْضِ الْتَئِمِي عَلَيْهِ ‏.‏ فَتَلْتَئِمُ عَلَيْهِ ‏.‏ فَتَخْتَلِفُ فِيهَا أَضْلاَعُهُ فَلاَ يَزَالُ فِيهَا مُعَذَّبًا حَتَّى يَبْعَثَهُ اللَّهُ مِنْ مَضْجَعِهِ ذَلِكَ ‏“‏ ‏.‏ وَفِي الْبَابِ عَنْ عَلِيٍّ وَزَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ وَابْنِ عَبَّاسٍ وَالْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ وَأَبِي أَيُّوبَ وَأَنَسٍ وَجَابِرٍ وَعَائِشَةَ وَأَبِي سَعِيدٍ كُلُّهُمْ رَوَوْا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي عَذَابِ الْقَبْرِ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ أَبِي هُرَيْرَةَ حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ

Es gibt viele Ahaadieth über die Bestrafung im Grab, Al-Bayhaqie schrieb eine ganze Abhandlung darüber, mit dem Titel: Ithbaat ‘Adhaab al-Qabr, bestehend aus ungefähr 240 Überlieferungen.

Imaam Asch-Schaafi’ie (verst. 204H) sagte:
„Die Bestrafung im Grab ist wahr, die Befragung im Grab ist wahr, die Auferstehung ist wahr, der Tag des Gerichts ist wahr, Paradies und Feuer sind wahr. Was noch mehr in der Sunnah überliefert ist und so von Gelehrten und ihren Folgern in den Ländern der Muslime erwähnt wird, ist wahr.“
Überliefert von Al-Baihaqie in Manaaqib Asch-Schaafi’ie (1/415).

Imaam Ahmad ibn Hanbal (verst. 241H) sagte:
„Die Grundsätze der Sunnah sind laut uns: an dem Festzuhalten, worauf die Gefährten des Gesandten Allaahs waren, und ihnen zu folgen … an die Bestrafung im Grab zu glauben und dass diese Ummah geprüft wird in ihren Gräbern und über Glauben und Islaam befragt werden, wer ihr Herr ist und wer ihr Prophet. Munkar und Nakier werden kommen so Allaah will und wie Allaah will.“
Aus ‚Usuulu-s-Sunnah‘ von Imaam Ahmad.

Imaam Ahmad sagte:
„Die Bestrafung im Grab ist wahr. Niemand leugnet dies, außer demjenige, der irregeleitet und abgewichen ist und andere in die Irre leitet.“
Berichtet von Abie Ya’laa in Tabaqaatu-l-Hanaabilah (1/174).

*

Mehr siehe hier

*

übersetzt aus dem Arabischen von Maimuna Y. Bienas / http://www.quranundhadith.wordpress.com

8. Juli 2013 Posted by | 'Ibaadah, Ahaadiith, andere Sprachen, Aqidah / Manhaj, Arabisch العربية, Begriffserklärung, Bid'ah/Erneuerung, Engel, Gelehrte / Fataawaa / Zitate, Hadiith (Aussprüche und Taten des Propheten Muhammad صلى الله عليه و سلم), Imaan, Qur-aan, Salafi, Scharhu-s-Sunnah - Imaam Al-Barbahaariyy, Yaumu-l-Qiyaamah (der "Tag der Auferstehung") | , | Hinterlasse einen Kommentar

Die Erleichterung

Es wurde berichtet, dass Abu Qatadah sagte:
Wir saßen mit dem Gesandten Allahs صلى الله عليه وسلم als eine Janazah (Beerdingung) erschien. Da sagte der Gesandte Allahs صلى الله عليه وسلم: „Er ist befreit* und die anderen sind von ihm befreit*. Wenn der Mu’min (der Gläubige) stirbt, dann ist er befreit* von den Mühen, dem Ärger und der Härte der Dunya; und wenn der Faajir (jemand, der schlechte Dinge tut) stirbt, dann sind die Leute (wörtl. die Diener), das Land, die Bäume und die Tiere von ihm befreit*.“ (sahih)

*(oder: erleichtert)

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ وَهْبِ بْنِ أَبِي كَرِيمَةَ الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، – وَهُوَ الْحَرَّانِيُّ – عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ، حَدَّثَنِي زَيْدٌ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ مَعْبَدِ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، قَالَ كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ طَلَعَتْ جَنَازَةٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ „‏ مُسْتَرِيحٌ وَمُسْتَرَاحٌ مِنْهُ الْمُؤْمِنُ يَمُوتُ فَيَسْتَرِيحُ مِنْ أَوْصَابِ الدُّنْيَا وَنَصَبِهَا وَأَذَاهَا وَالْفَاجِرُ يَمُوتُ فَيَسْتَرِيحُ مِنْهُ الْعِبَادُ وَالْبِلاَدُ وَالشَّجَرُ وَالدَّوَابُّ ‏“‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa’i 1931

*                                        *                                        *                                        *                                        *

It was narrated that Abu Qatadah said:
„We were sitting with the Messenger of Allah صلى الله عليه وسلم when a funeral appeared. The Messenger of Allah said: ‚He is relieved and others are relieved of him. When the believer dies he is relieved of the calamities, hardships and troubles of this world, and when the evildoer dies, the people, the land, the trees and the animals are relieved of him.“‚ (Sahih)

31. Dezember 2012 Posted by | Ahaadiith, andere Sprachen, Arabisch العربية, Englisch, Hadiith (Aussprüche und Taten des Propheten Muhammad صلى الله عليه و سلم), Imaan, Tiere | , , | Hinterlasse einen Kommentar

Die Körper der Propheten verwesen nicht.

Aus bin Aus berichtete:
Der Prophet صلى الله عليه وسلم sagte: „Zu den besten Tagen für euch gehört der Freitag; an ihm wurde Adam erschaffen, an ihm ist er gestorben, an ihm wird in das Horn geblasen werden, und an ihm wird der Schrei stattfinden, so vermehrt eure Segenswünsche an mich an diesem Tag, denn eure Segenswünsche werden mir übermittelt.
Die Leute fragten: „Gesandter Allahs, wie kann es sein, dass dir unsere Segenswünsche übermittelt werden, wo doch dein Körper verwest ist?
Er صلى الله عليه وسلم sagte: „Allah عَزَّ وَجَلَّ hat der Erde die Körper der Propheten verboten.“

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، عَنْ أَبِي الأَشْعَثِ الصَّنْعَانِيِّ، عَنْ أَوْسِ بْنِ أَوْسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏“‏ إِنَّ مِنْ أَفْضَلِ أَيَّامِكُمْ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فِيهِ خُلِقَ آدَمُ وَفِيهِ قُبِضَ وَفِيهِ النَّفْخَةُ وَفِيهِ الصَّعْقَةُ فَأَكْثِرُوا عَلَىَّ مِنَ الصَّلاَةِ فِيهِ فَإِنَّ صَلاَتَكُمْ مَعْرُوضَةٌ عَلَىَّ ‏“‏ ‏.‏ قَالَ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَكَيْفَ تُعْرَضُ صَلاَتُنَا عَلَيْكَ وَقَدْ أَرِمْتَ يَقُولُونَ بَلِيتَ ‏.‏ فَقَالَ ‏“‏ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ حَرَّمَ عَلَى الأَرْضِ أَجْسَادَ الأَنْبِيَاءِ

صحيح الألباني

Sahih (Al-Albani)

Sunan Abi Dawud 1047

*                 *                 *                 *                 *

Narrated Aws ibn Aws:
The Prophet صلى الله عليه وسلم said: Among the most excellent of your days is Friday; on it Adam was created, on it he died, on it the last trumpet will be blown, and on it the shout will be made, so invoke more blessings on me that day, for your blessings will be submitted to me. The people asked: Messenger of Allah, how can it be that our blessings will be submitted to you while your body is decayed? He replied: Allah, the Exalted, has prohibited the earth from consuming the bodies of Prophets.

28. Dezember 2012 Posted by | 'Ibaadah, Adam, Ahaadiith, andere Sprachen, Arabisch العربية, Du'aa (Bittgebete), Englisch, Hadiith (Aussprüche und Taten des Propheten Muhammad صلى الله عليه و سلم), Heimsuchungen und das Ende der Welt, Imaan, Sprechen, Yaumu-l-Qiyaamah (der "Tag der Auferstehung") | , , | Hinterlasse einen Kommentar