Qur-aan und Hadiith

بفهم السلف الصالح

Scharhu-s-Sunnah – Imaam Al-Barbahaariyy (Punkt 84)

84.: Allaah wird die Schöpfung im Feuer strafen, nicht bei dem Feuer, wie die Jahmiyyah es glauben.

وَالْإِيمَانُ بِأَنَّ اللهَ – تَبَارَكَ وَتَعَالَى – يُعَذِّبُ الْخَلْقَ فِي النَّارِ فِي الْأَغْلَالِ وَالْأَنْكَالِ وَالسَّلَاسِلِ, وَالنَّارُ فِي أَجْوَافِهِمْ وَفَوْقَهُمْ وَتَحْتَهُمْ, وَذَالِكَ أَنَّ الْجَهْمِيَّةَ – مِنْهُمْ هِشَامٌ الْفُوطِيُّ – قَالَ: إِنَّمَا يُعَذِّبُ عِنْدَ النَّارِ, رَدُّ عَلَى اللهِ وَعَلَى رَسُولِهِ

Und der Iimaan, dass Allaah – tabaaraka wa ta’aalaa – die Schöpfung in An-Naar (dem Feuer) strafen wird, in Fesseln, Schellen und Ketten. Und das Feuer wird in ihnen sein und über ihnen und unter ihnen. Doch die Jahmiyyah – unter ihnen Hischaam Al-Fuutiyy [1] – sagen: „Stattdessen wird Allaah bei An-Naar strafen“. Sie lehnen also (die Aussagen von) Allaah und seinem Gesandten ab.

*

[1] Er ist Hischaam ibn ‚Amr, ein Gefährte von ‚Abdu-l-Hudhail, der ein Rufer zur Ketzerei der Mu’tazilah war. Siehe Lisaanu-l-Miizaan (96/195) und Al-Fisal (5/62) von Ibn Hazm.

*

Mehr siehe hier und hier

*

übersetzt aus dem Arabischen von Maimuna Y. Bienas / http://www.quranundhadith.wordpress.com

13. April 2014 Posted by | andere Sprachen, Aqidah / Manhaj, Arabisch العربية, Bid'ah/Erneuerung, Imaan, Salafi, Yaumu-l-Qiyaamah (der "Tag der Auferstehung") | | Hinterlasse einen Kommentar

Adhkaar

Abuu Hurayrah – radiy Allaahu ‚anhu – berichtete, dass der Gesandte Allaahs – sallaa Allaahu ‚alaihi wa sallam – sagte:
Kein Diener sucht siebenmal (am Tag) Schutz vor dem Feuer *, außer dass das Feuer sagt: „Oh mein Herr! Wahrlich, Dein Diener Fulaan (So-und-So) hat um Schutz vor mir gebeten, so bewahre ihn vor mir.“ Und der Diener bittet nicht siebenmal um Al-Jannah ** (das Paradies), außer dass Al-Jannah sagt: „Oh mein Herr! Wahrlich, Dein Diener Fulaan (So-und-So) hat um mich gebeten, so lasse ihn Al-Jannah betreten.

Überliefert von Abuu Ya’laa, von Schaykh Al-Albaaniyy als sahiih eingestuft.

وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : „ما استجار عبد من النار سبع مرات إلا قالت النار يا رب إن عبدك فلانا استجار مني فأجره ولا سأل عبد الجنة سبع مرات إلا قالت الجنة يا رب إن عبدك فلانا سألني فأدخله الجنة “

رواه أبو يعلى بإسناد على شرط البخاري ومسلم

وصححه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب والترهيب

* Dhikr: „اللهُمَّ أَجِرْنِي مِنَ النَّارِ“ [„Allaahumma ajirniy mina-n-naar.“ ~ Oh Allaah, bewahre mich vor dem Feuer.]

** Dhikr: „اللهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الْجَنَّةَ“ [„Allaahumma inniy as-aluka-l-jannah.“ ~ Oh Allaah, wahrlich, ich bitte Dich um Al-Jannah.]

°

Übersetzt von Maimuna Yvonne Bienas (www.quranundhadith.wordpress.com)

11. März 2014 Posted by | 'Ibaadah, Ahaadiith, Arabisch العربية, Du'aa (Bittgebete), Hadiith (Aussprüche und Taten des Propheten Muhammad صلى الله عليه و سلم) | , , , | Hinterlasse einen Kommentar

Die drei Flüsse der Reinigung – Ibnu-l-Qayyim

Ibnu-l-Qayyim – rahimahu Allaah – sagte:

Für die Leute der Sünden gibt es drei große Flüsse, in denen sie sich in der Dunyaa (dieser Welt) reinigen. Und wenn dies nicht ausreicht, um sie zu reinigen, dann werden sie im Fluß des Höllenfeuers am Yaumu-l-Qiyaamah (dem Tag der Auferstehung) gereinigt:

– der Fluß der aufrichtigen Taubah (Reue);
– der Fluß der Hasanaat (guten Taten), der die Sünden ertränkt, die sie umgeben;
– der Fluß der großen Katastrophen, die (die Sünden) sühnen

So wenn Allaah für Seinen Diener Gutes will, dann bringt er ihn in einen dieser drei Flüsse, so dass er am Yaumu-l-Qiyaamah sauber und rein einherkommt und keine vierte Reinigung benötigt. – Ende.

Quelle: Madaariju-s-Saalikiin (1/312)

Übersetzt von Maimuna Yvonne Bienas (www.quranundhadith.wordpress.com)

قال ابن القيم رحمه الله :

„لأهل الذنوب ثلاثة أنهار عظام يتطهرون بها في الدنيا فإن لم تف بطهرهم طهروا في نهر الجحيم يوم القيامة :

– نهر التوبة النصوح.
– ونهر الحسنات المستغرقة للأوزار المحيطة بها.
– ونهر المصائب العظيمة المكفرة.

فإذا أراد الله بعبده خيرا أدخله أحد هذه الأنهار الثلاثة فورد القيامة طيبا طاهرا
فلم يحتج إلى التطهير الرابع “ اهـ. “

مدارج السالكين“ 1/312

20. Februar 2014 Posted by | 'Ibaadah, andere Sprachen, Arabisch العربية, Gelehrte / Fataawaa / Zitate, Ibnu-l-Qayyim Al-Jauziyyah, Reinigung (Tahaara), Yaumu-l-Qiyaamah (der "Tag der Auferstehung") | , , , | Hinterlasse einen Kommentar

Scharhu-s-Sunnah – Imaam Al-Barbahaariyy (Punkt 81)

81.: Eine Person kann eine von drei Botschaften erhalten, wenn sie stirbt.

وَاعْلَمْ أَنَّ الْبِشَارَةَ عِنْدَ الْمَوْتِ ثَلَاثَ بِشَارَاتٍ. يُقَالُ: أَبْشَرْ يَا حَبِيبَ اللهِ بِرِضَى اللهِ وَالْجَنَّةِ, وَيُقَالُ: أَبْشَرْ يَا عَدُوَّ اللهِ بِغَضَبِ اللهِ وَالنَّارِ, وَيُقَالُ: أَبْشَرْ يَا عَبْدَ اللهِ بِالْجَنَّةِ بَعْدَ الْانْتِقَامِ (الْإسْلَام). هَذَا قَوْلُ ابْنِ عَبَّاسٍ

Und wisse, dass die Botschaften beim Tod dreierlei Botschaft sein kann. Es kann gesagt werden: „Empfange frohe Botschaft, oh Geliebter Allaahs, von Allaahs Zufriedenheit und Al-Jannah.“ Es kann gesagt werden: „Empfange schlechte Nachrichten, oh Feind Allaahs, vom Zorn Allaahs und von An-Naar.“ Es kann gesagt werden: „Empfange Nachrichten, oh Diener Allaahs, von Al-Jannah aufgrund des Islaam.“ Dies ist die Aussage von Ibn ‚Abbaas [1].

*

[1] Wie im Tafsiir Ibn Kathiir erwähnt. (In der englischen Fassung dieses Buches steht bezgl. Der Stelle: „2/531-538“, aber dort habe ich es nicht gefunden. Wer weiß, wo diese Aussage von Ibn ‚Abbaas im Tafsiir steht. Ich habe es leider nicht gefunden. Sobald ich es finde, werde ich es hinzufügen, in schaa Allaah.)

*

Mehr siehe hier und hier

*

übersetzt aus dem Arabischen von Maimuna Y. Bienas / http://www.quranundhadith.wordpress.com

20. Februar 2014 Posted by | andere Sprachen, Arabisch العربية, Scharhu-s-Sunnah - Imaam Al-Barbahaariyy | , , | Hinterlasse einen Kommentar

Scharhu-s-Sunnah – Imaam Al-Barbahaariyy (Punkt 72)

72.: Und der Iimaan an den Besuch des Propheten im Himmel.

وَالْإِيمَانُ بِأَنَّ رَسُولَ اللهِ – صلى الله عليه وسلم – أُسْرِيَ بِهِ إِلَى السَّمَاءِ وَصَارَ إِلَى الْعَرْشِ وَكَلَّمَهُ اللهُ – تَبَارَكَ وَتَعَالَى, وَدَخَلَ الْجَنَّةَ وَاطَّلَعَ إِلَى النَّارِ وَرَأَى الْمَلَائِكَةَ وَنُشِرَتْ لَهُ الْأَنْبِياءُ, وَرَأَى سُرَادِقَاتِ الْعَرْشِ وَالْكُرْسِيَّ وَجَمِيعَ مَا فِي السَّمَوَاتِ وَمَا فِي الْأَرَضِينَ فِي اليَقَظَةِ, حَمَلَهُ جِبْرِيلُ عَلَى الْبُرَاقِ حَتَّى أَدَارَهُ فِي السَّمَوَاتِ, وَفَرِضَتْ لَهُ الصَّلَاةُ فِي تِلْكَ اللَّيْلَةِ, وَرَجَعَ إِلَى مَكَّةَ فِي تِلْكَ اللَّيْلَةِ, وَذَلِكَ قَبْلَ الْهِجْرَةِ

Und der Iimaan, dass der Gesandte Allaahs – sallaa Allaahu ‚alaihi wa sallam – des nachts hoch zum Himmel genommen wurde und zu Al-‚Arsch (dem Thron) kam und mit Allaah – tabaaraka wa ta’aalaa – sprach. Und er betrat Al-Jannah, er erblickte das Feuer, er sah die Engel und die Propheten wurden ihm gezeigt. Und er sah die Drapierungen des Throns, den Kursiyy (Schemel) und alles, was in den Himmeln und den Erden ist, während er wach war. Jibriil brachte ihn auf Al-Buraaq [1], der ihn durch die Himmel trug. In jener Nacht wurde das Gebet für ihn zur Pflicht gemacht. Er kehrte nach Makkah in derselben Nacht zurück, und das geschah vor der Hijrah [2].

*

[1] Anas berichtete, dass der Gesandte Allaahs – sallaa Allaahu ‚alaihi wa sallam – sagte: „… Mir wurde dann ein weißes Tier, genannt Al-Buraaq, gebracht, welches größer als ein Esel, aber kleiner als ein Maultier war. Sein Schritt war so weit wie der Blick reicht …“
ثُمَّ أُتِيتُ بِدَابَّةٍ أَبْيَضَ يُقَالُ لَهُ الْبُرَاقُ فَوْقَ الْحِمَارِ وَدُونَ الْبَغْلِ يَقَعُ خَطْوُهُ عِنْدَ أَقْصَى طَرْفِهِ فَحُمِلْتُ عَلَيْهِ
Überliefert von Muslim [164 a]

[2] Der Hadiith der Israa‘ ist eindeutlig bewiesen und ist von Al-Bukhaariyy (Eng. Übers. 4/287/Nr.429) und Muslim (Eng. Übers. 3/1029/Nr.4554) überliefert. As-Suyuutiyy stellte eine Abhandlung zusammen, worin er die verschiedenen Überlieferungen über Al-Israa‘ sammelte, und er nannte sie „Al-Aayaatu-l-Kubraa fii Scharh Qissati-l-Israa’“.

*

Mehr siehe hier und hier

*

übersetzt aus dem Arabischen von Maimuna Y. Bienas / http://www.quranundhadith.wordpress.com

17. Februar 2014 Posted by | Ahaadiith, andere Sprachen, Arabisch العربية, Engel, Imaan, Scharhu-s-Sunnah - Imaam Al-Barbahaariyy | , , , , , | Hinterlasse einen Kommentar

Tafsiir Ibn Kathiir der Suurah 92 – Al-Layl

al-layl

Im Namen Allaahs, des Gnädigen, Barmherzigen.

Bei der Nacht, wenn sie (alles) überdeckt, (1)
Und dem Tag, wenn er (in seiner Helligkeit) erscheint, (2)
Und Dem, Der das Männliche und das Weibliche erschaffen hat! (3)
Euer Bemühen ist wahrlich verschieden. (4)
Was nun jemanden angeht, der gibt und gottesfürchtig ist (5)
Und das Beste für wahr hält, (6)
So werden Wir ihm den Weg zum Leichteren leicht machen. (7)
Was aber jemanden angeht, der geizt und sich für unbedürftig hält (8)
Und das Beste für Lüge erklärt, (9)
So werden Wir ihm den Weg zum Schwereren leicht machen; (10)
Und was soll sein Besitz ihm nützen, wenn er sich ins Verderben stürzt? (11)
Uns obliegt wahrlich die Rechtleitung. (12)
Und Uns gehört wahrlich das Jenseits und das Diesseits. (13)
So habe Ich euch gewarnt vor einem Feuer, das lodert, (14)
Dem nur der Unseligste ausgesetzt sein wird, (15)
Der (die Botschaft) für Lüge erklärt und sich abkehrt. (16)
Doch davon ferngehalten wird der Gottesfürchtigste werden, (17)
Der seinen Besitz hingibt, um sich zu läutern, (18)
Und niemand hat bei ihm eine Gunst (anzurechnen), die vergolten werden müßte, (19)
Sondern (er handelt) im Trachten nach dem Angesicht seines höchsten Herrn. (20)
Und er wird wahrlich zufrieden sein. (21)

°

Der Prophet صلى الله عليه و سلم sagte zu Mu’aadh (wie zuvor bemerkt):
So bete doch mit: ‘Preise den Namen deines höchsten Herrn.‘ [87] und ‘Bei der Sonne und ihrer Morgenhelle.’ [91] und ‘Bei der Nacht, wenn sie (alles) überdeckt.’ [92].” [Fath Al-Bari 2:234 und Muslim 1:340] Hier ist das ‚Iischaa‘-Gebet gemeint.

تَقَدَّمَ قَوْله عَلَيْهِ الصَّلَاة وَالسَّلَام لِمُعَاذٍ „فَهَلَّا صَلَّيْت بِـ سَبِّحْ اِسْم رَبّك الْأَعْلَى وَالشَّمْس وَضُحَاهَا وَاللَّيْل إِذَا يَغْشَى “

[1] Bei der Nacht, wenn sie „yaghschaa“,
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى
[2] Und dem Tag, wenn er „tajallaa“,
وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى
[3] Und Dem, Der das Männliche und das Weibliche erschaffen hat!
وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَى

Allaah – ta’aalaa – schwört mit der Aussage: “Bei der Nacht, wenn sie yaghschaa”, was soviel bedeutet wie: ‘wenn sie die Schöpfung mit ihrer Dunkelheit überdeckt.’.
Und dem Tag, wenn er tajallaa” meint mit seinem Licht und seinem Glühen.
Und Dem, Der das Männliche und das Weibliche erschaffen hat!” Dies entspricht der Aussage von Allaah – ta’aalaa: “Und Wir haben euch als Paare erschaffen.” [78:8]
Auch entspricht es Seiner Aussage: “Und von allem haben Wir ein Paar erschaffen, auf daß ihr bedenken möget.” [51:49]
Und so wie diese Dinge, bei denen geschworen wird, gegensätzlich sind, so sind die Dinge, die mit diesem Schwur gemeint sind, ebenfalls gegensätzliche Dinge.

فَأَقْسَمَ تَعَالَى بِاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى أَيْ إِذَا غَشِيَ الْخَلِيقَة بِظَلَامِهِ „وَالنَّهَار إِذَا تَجَلَّى“ أَيْ بِضِيَائِهِ وَإِشْرَاقه „وَمَا خَلَقَ الذَّكَر وَالْأُنْثَى“ كَقَوْلِهِ تَعَالَى „وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا“ وَكَقَوْلِهِ „وَمِنْ كُلّ شَيْء خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ“ وَلَمَّا كَانَ الْقَسَم بِهَذِهِ الْأَشْيَاء الْمُتَضَادَّة كَانَ الْمُقْسَم عَلَيْهِ أَيْضًا مُتَضَادًّا

[4] Euer Bemühen ist wahrlich verschieden.
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى

Das was bedeutet, dass die Taten der Diener, die sie erworben haben, ebenfalls gegensätzlich und verschieden sind. Es gibt also diejenigen, die Gutes tun, und es gibt diejenigen, die Böses tun.

أَيْ أَعْمَال الْعِبَاد الَّتِي اِكْتَسَبُوهَا مُتَضَادَّة أَيْضًا وَمُتَخَالِفَة فَمِنْ فَاعِل خَيْرًا وَمِنْ فَاعِل شَرًّا

[5] Was nun jemanden angeht, der Taqwaa hat, …
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى

Dies bedeutet, dass er gibt, was ihm befohlen wurde auszugeben, und er fürchtet Allaah in seinen Angelegenheiten.

أَيْ أَعْطَى مَا أُمِرَ بِإِخْرَاجِهِ وَاتَّقَى اللَّه فِي أُمُوره

[6] Und Al-Husnaa für wahr hält, …
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى

Dies meint Al-Mujaazaah (die Belohnung) dafür. Dies wurde von Qataadah gesagt. [At-Tabariyy 24:470]
Khusayf sagte: “Ath-Thawaab (die Belohnung).“

أَيْ بِالْمُجَازَاةِ عَلَى ذَلِكَ قَالَهُ قَتَادَة وَقَالَ خُصَيْف بِالثَّوَابِ

[7] So werden Wir ihm den Weg zum Leichteren leicht machen.
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى

Ibn ‘Abbaas sagte: “Gemeint ist: ‚zum Guten‘.” [Ad-Durr Al-Manthuur 8:535]

قَالَ اِبْن عَبَّاس يَعْنِي لِلْخَيْرِ

[8] Was aber jemanden angeht, der geizt, …
وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى

Gemeint ist: ‚Wer mit dem geizt, was er hat, “und sich für unbedürftig hält,”‘.

أَيْ بِمَا عِنْده وَاسْتَغْنَى

‘Ikrimah berichtete, dass Ibn ‘Abbaas sagte: “Es bedeutet, dass er mit seinem Besitz geizig umgeht und von sich selbst meint, seinen Herrn – ‚azza wa jall – nicht zu brauchen.” [At-Tabariyy 24:472]

قَالَ عِكْرِمَة عَنْ اِبْن عَبَّاس أَيْ بَخِلَ بِمَالِهِ وَاسْتَغْنَى عَنْ رَبّه عَزَّ وَجَلَّ

[9] Und Al-Husnaa für Lüge erklärt, …
وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى

Das meint, dass er die Vergeltung im Jenseits für Lüge erklärt.

أَيْ بِالْجَزَاءِ فِي الدَّار الْآخِرَة

[10] So werden Wir ihm den Weg zum Schwereren leicht machen.
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى

Gemeint ist der Weg zum Schlechten.

أَيْ لِطَرِيقِ الشَّرّ

Dies ist wie Allaah – ta’aalaa – sagt: “Und Wir kehren ihre Herzen und ihr Augenlicht um, so wie sie das erste Mal nicht daran geglaubt haben. Und Wir lassen sie in ihrer Auflehnung umherirren.” [6:110]
Und es gibt viele Aayaat mit dieser Bedeutung, die beweisen, dass Allaah – ‚azza wa jall – diejenigen, die Gutes beabsichtigen, mit Erfolg belohnt, während derjenige, der Böses beabsichtigt, verlassen ist; und dies alles ist in Übereinstimmung mit der Vorherbestimmung. Es gibt auch viele Ahaadiith, die dies beweisen.

كَمَا قَالَ تَعَالَى „وَنُقَلِّب أَفْئِدَتهمْ وَأَبْصَارهمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّل مَرَّة وَنَذَرهُمْ فِي طُغْيَانهمْ يَعْمَهُونَ“ وَالْآيَات فِي هَذَا الْمَعْنَى كَثِيرَة دَالَّة عَلَى أَنَّ اللَّه عَزَّ وَجَلَّ يُجَازِي مَنْ قَصَدَ الْخَيْر بِالتَّوْفِيقِ لَهُ وَمَنْ قَصَدَ الشَّرّ بِالْخِذْلَانِ وَكُلّ ذَلِكَ بِقَدَرٍ مُقَدَّر وَالْأَحَادِيث الدَّالَّة عَلَى هَذَا الْمَعْنَى كَثِيرَة

Die Geschichte von Abuu Bakr As-Siddiiq – radiy Allaahu ‚anhu
رِوَايَة أَبِي بَكْر الصِّدِّيق رَضِيَ اللَّه عَنْهُ

Imaam Ahmad überlieferte von Abuu Bakr, dass er zum Gesandten Allaahs صلى الله عليه و سلم sagte: “Oh Gesandter Allaahs! Handeln wir gemäß dem, was schon entschieden wurde, oder hat die Sache erst angefangen (d.h. ist noch nicht entschieden)?“
Er antwortete: “Wahrlich, es ist entsprechend dem, was schon entschieden wurde.“
Da sagte Abuu Bakr: “Dann was sind die Taten, oh Gesandter Allaahs?
Er antwortete: “Jedem werden die Taten einfach gemacht, für die er geschaffen wurde.” [Ahmad 1:5 gleich Muslim Nr. 17 im Buch des Glaubens]

قَالَ الْإِمَام أَحْمَد حَدَّثَنَا عَلِيّ بْن عَيَّاش حَدَّثَنِي الْعَطَّاف بْن خَالِد حَدَّثَنِي رَجُل مِنْ أَهْل الْبَصْرَة عَنْ طَلْحَة بْن عَبْد اللَّه بْن عَبْد الرَّحْمَن بْن أَبِي بَكْر الصِّدِّيق عَنْ أَبِيهِ قَالَ سَمِعْت أَبِي يَذْكُر أَنَّ أَبَاهُ سَمِعَ أَبَا بَكْر وَهُوَ يَقُول: قُلْت لِرَسُولِ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَا رَسُول اللَّه أَنَعْمَلُ عَلَى مَا فُرِغَ مِنْهُ أَوْ عَلَى أَمْر مُؤْتَنَف؟ قَالَ „بَلْ عَلَى أَمْر قَدْ فُرِغَ مِنْهُ“ قَالَ فَفِيمَ الْعَمَل يَا رَسُول اللَّه؟ قَالَ „كُلّ مُيَسَّر لِمَا خُلِقَ لَهُ “

Die Geschichte von ‘Aliyy
رِوَايَة عَلِيّ رَضِيَ اللَّه عَنْهُ

Al-Bukhaariyy berichtete von ‘Aliyy bin Abiy Taalib – radiy Allaahu ‚anhu, dass sie (die Gefährten) mit dem Gesandten Allaahs صلى الله عليه و سلم in Baqii’ Al-Gharqad auf einer Beerdigung waren, als der Prophet صلى الله عليه و سلم sagte:
Es gibt keinen unter euch, für den sein Platz in Al-Jannah und sein Platz im Höllenfeuer noch nicht aufgeschrieben ist.
Sie sagten: “Oh Gesandter Allaahs! Sollen wir uns darauf verlassen?“
Er antwortete: “Verrichtet Taten, denn jedem werden die Taten leicht gemacht entsprechend dem, wofür er erschaffen wurde.” Dann rezitierte er die Aayaat: “Was nun jemanden angeht, der Taqwaa hat und Al-Husnaa für wahr hält, so werden Wir ihm den Weg zum Leichteren leicht machen.” bis zum Aayah “… den Weg zum Schwereren leicht machen.“. [Fath Al-Baariyy 8:578, 579]

قَالَ الْبُخَارِيّ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْم حَدَّثَنَا سُفْيَان عَنْ الْأَعْمَش عَنْ سَعِيد بْن عُبَيْدَة عَنْ أَبِي عَبْد الرَّحْمَن السُّلَمِيّ عَنْ عَلِيّ بْن أَبِي طَالِب رَضِيَ اللَّه عَنْهُ قَالَ: كُنَّا مَعَ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي بَقِيع الْغَرْقَد فِي جِنَازَة فَقَالَ „مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَد إِلَّا وَقَدْ كُتِبَ مَقْعَده مِنْ الْجَنَّة وَمَقْعَده مِنْ النَّار“ فَقَالُوا يَا رَسُول اللَّه أَفَلَا نَتَّكِل؟ فَقَالَ „اِعْمَلُوا فَكُلّ مُيَسَّر لِمَا خُلِقَ لَهُ“ ثُمَّ قَرَأَ „فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى – إِلَى قَوْله – لِلْعُسْرَى“

Er (Imaam Al-Bukhaariyy) zeichnete auch eine ähnliche Erzählung von ‘Aliy bin Abiy Taalib – radiy Allaahu ‚anhu – auf, in der er sagte:
Wir waren auf einer Beerdigung in Baqii’ Al-Gharqad, als der Gesandte Allaahs صلى الله عليه و سلم kam und sich setzte. Also gingen wir hin und setzten uns zu ihm, und er hatte seinen Stock bei sich. Dann beugte er seinen Kopf und begann, mit dem Stock auf dem Boden zu kratzen. Dann sagte er: “Es gibt keinen unter euch – oder es gibt keine einzige Seele (die erschaffen wurde) – dessen Platz nicht fest geschrieben steht im Paradies oder der Hölle, und es steht geschrieben, ob er unglücklich oder glücklich sein wird.“
Ein Mann sagte: “Oh Gesandter Allaahs! Sollen wir uns einfach darauf verlassen, was für uns fest geschrieben steht, und keine Taten mehr verrichten? Denn wer immer von uns zu den Leuten der Glücklichkeit gehört, so wird er zu den Leuten der Glücklichkeit gehören, und wer immer unter uns zu den Leuten des Unglücks gehört, so wird er zu den Leuten des Unglücks gehören?
Der Prophet صلى الله عليه و سلم antwortete: “Für die Leute der Glücklichkeit werden die Taten der Leute der Glücklichkeit leicht gemacht sein. Und für die Leute des Unglücks werden die Taten der Leute des Unglücks leicht gemacht sein.“
Dann rezitierte er die Aayaat: “Was nun jemanden angeht, der Taqwaa hat und Al-Husnaa für wahr hält, so werden Wir ihm den Weg zum Leichteren leicht machen. Was aber jemanden angeht, der geizt und sich für unbedürftig hält und Al-Husnaa für Lüge erklärt, so werden Wir ihm den Weg zum Schwereren leicht machen.” [Fath Al-Baariyy 8:579]
Die anderen Sammler von Ahaaditth haben diesen Hadiith ebenfalls aufgezeichnet. [Muslim Nr. 2039, 2040, Abuu Daawud 5:68, Tuhfat Al-Ahwadhiyy 6:340, 9:270, An-Nasaa-iyy in Al-Kubra 6:516, 517 und Ibn Maajah 1:30]

ثُمَّ رَوَاهُ عَنْ عُثْمَان بْن أَبِي شَيْبَة عَنْ جَرِير عَنْ مَنْصُور عَنْ سَعِيد بْن عُبَيْدَة عَنْ أَبِي عَبْد الرَّحْمَن عَنْ عَلِيّ بْن أَبِي طَالِب رَضِيَ اللَّه عَنْهُ قَالَ: كُنَّا فِي جِنَازَة فِي بَقِيع الْغَرْقَد فَأَتَى رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَعَدَ وَقَعَدْنَا حَوْله وَمَعَهُ مِخْصَرَة فَنَكَّسَ فَجَعَلَ يَنْكُت بِمِخْصَرَتِهِ ثُمَّ قَالَ „مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَد – أَوْ مَا مِنْ نَفْس مَنْفُوسَة – إِلَّا كُتِبَ مَكَانهَا مِنْ الْجَنَّة وَالنَّار وَإِلَّا قَدْ كُتِبَتْ شَقِيَّة أَوْ سَعِيدَة“ فَقَالَ رَجُل يَا رَسُول اللَّه أَفَلَا نَتَّكِل عَلَى كِتَابنَا وَنَدَع الْعَمَل؟ فَمَنْ كَانَ مِنَّا مِنْ أَهْل السَّعَادَة فَسَيَصِيرُ إِلَى أَهْل السَّعَادَة وَمَنْ كَانَ مِنَّا مِنْ أَهْل الشَّقَاء فَسَيَصِيرُ إِلَى أَهْل الشَّقَاء؟ فَقَالَ „أَمَّا أَهْل السَّعَادَة فَيُيَسَّرُونَ لِعَمَلِ أَهْل السَّعَادَة وَأَمَّا أَهْل الشَّقَاء فَيُيَسَّرُونَ إِلَى عَمَل أَهْل الشَّقَاء“ ثُمَّ قَرَأَ „فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى“ وَقَدْ أَخْرَجَهُ بَقِيَّة الْجَمَاعَة مِنْ طُرُق عَنْ سَعِيد بْن عُبَيْدَة بِهِ

Die Erzählung von ‘Abdullaah bin ‘Umar
رِوَايَة عَبْد اللَّه بْن عُمَر

Imaam Ahmad zeichnete von Ibn ‘Umar auf, dass ‘Umar sagte: “Oh Gesandter Allaahs! Denkst du, dass die Taten, die wir verrichten, eine Sache sind, die schon vorherbestimmt wurde, oder sind sie etwas Neues oder beginnen gerade?” Der Prophet صلى الله عليه و سلم antwortete: “Sie sind etwas, was schon vorherbestimmt wurde. Darum verrichte Taten, oh Ibn Al-Khattaab! Denn wahrlich, jeder Person werden Dinge einfach gemacht sein. Wer also von den Leuten der Freude ist, der wird Taten der Freude verrichten, und wer von den Leuten des Leids ist, der wird Taten des Leids verrichten.” [Ahmad 2:52]
Dieser Hadiith wurde von At-Tirmidhiyy im Buch Al-Qadar aufgezeichnet und er sagte: “Hasan Sahiih.” [Tuhfat Al-Ahwadhiyy 6:933]

قَالَ الْإِمَام أَحْمَد حَدَّثَنَا عَبْد الرَّحْمَن حَدَّثَنَا شُعْبَة عَنْ عَاصِم بْن عُبَيْد اللَّه قَالَ سَمِعْت سَالِم بْن عَبْد اللَّه يُحَدِّث عَنْ اِبْن عُمَر قَالَ: قَالَ عُمَر يَا رَسُول اللَّه أَرَأَيْت مَا نَعْمَل فِيهِ أَفِي أَمْر قَدْ فُرِغَ أَوْ مُبْتَدَأ أَوْ مُبْتَدَع؟ قَالَ “ فِيمَا قَدْ فُرِغَ مِنْهُ فَاعْمَلْ يَا اِبْن الْخَطَّاب فَإِنَّ كُلًّا مُيَسَّر أَمَّا مَنْ كَانَ مِنْ أَهْل السَّعَادَة فَإِنَّهُ يَعْمَل لِلسَّعَادَةِ وَأَمَّا مَنْ كَانَ مِنْ أَهْل الشَّقَاء فَإِنَّهُ يَعْمَل لِلشَّقَاءِ “ وَرَوَاهُ التِّرْمِذِيّ فِي الْقَدَر عَنْ بُنْدَار عَنْ اِبْن مَهْدِيّ بِهِ وَقَالَ حَسَن صَحِيح

Ein weiterer Hadiith aus den Überlieferungen Jaabirs
حَدِيث آخَر مِنْ رِوَايَة جَابِر

Ibn Jariir zeichnete von Jaabir bin ‘Abdullaah auf, dass er sagte: “Oh Gesandter Allaahs! Verrichten wir Taten für etwas, was bereits vorbestimmt ist, oder basiert die Sache darauf, was wir gerade tun?
Der Prophet صلى الله عليه و سلم antwortete: “Es eine vorbestimmte Sache.”
Da sagte Suraaqah: “Dann was ist der Sinn unserer Taten?
Der Gesandte Allahs صلى الله عليه و سلم sagte dann: “Jedem, der Taten verrichtet, werden seine Taten einfach gemacht.” [At-Tabariyy 24:475]
Muslim hat diesen Hadiith ebenfalls aufgezeichnet. [Muslim 4:2041]

قَالَ اِبْن جَرِير حَدَّثَنِي يُونُس أَخْبَرَنَا اِبْن وَهْب أَخْبَرَنِي عَمْرو بْن الْحَارِث عَنْ أَبِي الزُّبَيْر عَنْ جَابِر بْن عَبْد اللَّه أَنَّهُ قَالَ: يَا رَسُول اللَّه أَنَعْمَلُ لِأَمْرٍ قَدْ فُرِغَ مِنْهُ أَوْ لِأَمْرٍ نَسْتَأْنِفهُ؟ فَقَالَ „لِأَمْرٍ قَدْ فُرِغَ مِنْهُ“ فَقَالَ سُرَاقَة فَفِيمَ الْعَمَل إِذًا؟ فَقَالَ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ „كُلّ عَامِل مُيَسَّر لِعَمَلِهِ“ وَرَوَاهُ مُسْلِم عَنْ أَبِي الطَّاهِر عَنْ اِبْن وَهْب بِهِ

Ibn Jariir zeichnete von ‘Amir bin ‘Abdullaah bin Az-Zubayr auf, dass er sagte: “Abuu Bakr – radiy Allaahu ‚anhu – befreite Sklaven bei ihrer Konvertierung zum Islaam in Makkah. Er befreite die Älteren und die Frauen, als sie den Islaam angenommen hatten. Da sagte sein Vater zu ihm: ‘Oh mein Sohn! Ich sehe, dass du Menschen befreist, die schwach sind. Aber wenn du starke Männer befreien würdest, so könnten sie dir beistehen, dich verteidigen und beschüzen.’ Abuu Bakr antwortete: ‘Oh mein Vater! Ich will nur – und ich denke er sagte – was mit Allaah ist.’ Einige Leute aus meiner Familie haben mir erzählt, dass diese Aayaat über ihn geoffenbart wurden: ‘Was nun jemanden angeht, der Taqwaa hat und Al-Husnaa für wahr hält, so werden Wir ihm den Weg zum Leichteren leicht machen.‘
[At-Tabariyy 24:473. Es gibt einige Mängel in diesen Überlieferungen.]

قَالَ اِبْن جَرِير وَذَكَرَ أَنَّ هَذِهِ الْآيَة نَزَلَتْ فِي أَبِي بَكْر الصِّدِّيق رَضِيَ اللَّه عَنْهُ حَدَّثَنَا هَارُون بْن إِدْرِيس الْأَصَمّ حَدَّثَنَا عَبْد الرَّحْمَن بْن مُحَمَّد الْمُحَارِبِيّ حَدَّثَنَا مُحَمَّد بْن إِسْحَاق عَنْ مُحَمَّد بْن عَبْد اللَّه بْن مُحَمَّد بْن عَبْد الرَّحْمَن بْن أَبِي بَكْر الصِّدِّيق رَضِيَ اللَّه عَنْهُ عَنْ عَامِر بْن عَبْد اللَّه بْن الزُّبَيْر قَالَ كَانَ أَبُو بَكْر رَضِيَ اللَّه عَنْهُ يُعْتِق عَلَى الْإِسْلَام بِمَكَّةَ فَكَانَ يُعْتِق عَجَائِز وَنِسَاء إِذَا أَسْلَمْنَ فَقَالَ لَهُ أَبُوهُ أَيْ بُنَيَّ أَرَاك تُعْتِق أُنَاسًا ضُعَفَاء فَلَوْ أَنَّك تُعْتِق رِجَالًا جُلَدَاء يَقُومُونَ مَعَك وَيَمْنَعُونَك وَيَدْفَعُونَ عَنْك فَقَالَ أَيْ أَبَتِ إِنَّمَا أُرِيد – أَظُنّهُ قَالَ – مَا عِنْد اللَّه قَالَ فَحَدَّثَنِي بَعْض أَهْل بَيْتِي أَنَّ هَذِهِ الْآيَة أُنْزِلَتْ فِيهِ“ فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى

[11] Und was soll sein Besitz ihm nützen, wenn er sich ins Verderben stürzt?
وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى

Mujaahid sagte: “Das bedeutet, wenn er stirbt.” [At-Tabariyy 24:476]
Abuu Saalih und Maalik sagten – berichtend von Zayd bin Aslam: “Wenn er ins Feuer stürzt.” [At-Tabariyy 24:476 und Al-Qurtubiyy 20:85]

قَالَ مُجَاهِد: أَيْ إِذَا مَاتَ وَقَالَ أَبُو صَالِح وَمَالِك عَنْ زَيْد بْن أَسْلَم إِذَا تَرَدَّى فِي النَّار

[12] Uns obliegt wahrlich Al-Hudaa (die Rechtleitung).
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى

Qataadah sagte: ‘Uns obliegt wahrlich Al-Hudaa.“ bedeutet: Wir werden erklären, was Halaal und Haraam ist.” [At-Tabariyy 24:477] Andere haben gesagt, es bedeute: “Wer immer auf dem Pfad der Rechtleitung wandelt, der wird Allaah erreichen (d.h. im Jenseits).” Sie setzen diesen Aayah mit Allaahs Aussage gleich: “Allaah obliegt es, (euch) auf dem richtigen Weg zu halten. [16:9]“
Dies wurde von Ibn Jariir überliefert. [At-Tabariyy 24:477]

قَالَ قَتَادَة „إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى“ أَيْ نُبَيِّن الْحَلَال وَالْحَرَام وَقَالَ غَيْره: مَنْ سَلَكَ طَرِيق الْهُدَى وَصَلَ إِلَى اللَّه وَجَعَلَهُ كَقَوْلِهِ تَعَالَى“وَعَلَى اللَّه قَصْد السَّبِيل“ حَكَاهُ اِبْن جَرِير

[13] Und Uns gehört wahrlich Al-Aakhirah und Al-Uulaa.
وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَى

Dies bedeutet: ‚Sie beide gehören Uns und Ich (Allaah) habe die totale Kontrolle darüber.‘

أَيْ الْجَمِيع مِلْكنَا وَأَنَا الْمُتَصَرِّف فِيهِمَا

[14] So habe Ich euch gewarnt vor einem Feuer Talaththaa.
فَأَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّى

Mujaahid sagte: “(Thalaththaa =) Glühend.” [At-Tabariyy 24:477]
Imaam Ahmad überlieferte von Simaak bin Harb, dass er An-Nu’maan bin Baschiir eine Predigt halten hörte, in welcher er sagte: “Ich hörte den Gesandten Allaahs صلى الله عليه و سلم eine Predigt halten, in welcher er sagte: ‘Ich habe euch vor dem Feuer gewarnt.’ Und er sagte es mit einer Stimme, dass wenn ein Mann auf dem Marktplatz gestanden hätte, er es von dort gehört hätte. Und er sagte es (mit solcher Kraft), dass das Kleidungsstück, welches auf seiner Schulter war, zu seinen Füssen hinunter fiel.” [Ahmad 4:272]
Imaam Ahmad zeichnete von Abuu Is-haaq auf, dass er An-Nu’maan bin Baschiir eine Predigt halten hörte, in welcher er sagte: “Ich hörte den Gesandten Allaahs صلى الله عليه و سلم eine Predigt halten, in welcher er sagte:
“Wahrlich, die Person, die am Yaumu-l-Qiyaamah am leichtesten bestraft wird, wird ein Mann sein, unter dessen Fußsohlen zwei Kohlen gelegt sein werden, die sein Hirn zum Kochen bringen.” [Ahmad 4:274]
Imaam Al-Bukhaariyy zeichnete diese Erzählung ebenfalls auf. [Fath Al-Baariyy 11:424]
Muslim überlieferte, dass Abuu Is-haaq von An-Nu’maan bin Baschiir erzählte, dass der Gesandte Allaahs صلى الله عليه و سلم sagte: “Wahrlich, die leichteste Strafe, die die Leute des Feuers erhalten werden, wird sein, dass ein Mann zwei Sandalen tragen wird, deren Riemen aus Feuer sind, die sein Hirn zum Kochen bringen, so wie ein Kessel kocht. Und doch wird er denken, dass niemand eine schwerere Strafe erhält als er, obwohl er die leichteste Strafe von ihnen bekommt.” [Muslim 1:196]

قَالَ مُجَاهِد أَيْ تَوَهَّج. قَالَ الْإِمَام أَحْمَد حَدَّثَنَا مُحَمَّد بْن جَعْفَر حَدَّثَنَا شُعْبَة عَنْ سِمَاك بْن حَرْب سَمِعْت النُّعْمَان بْن بَشِير يَخْطُب يَقُول سَمِعْت رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُب يَقُول “ أَنْذَرْتُكُمْ النَّار“ حَتَّى لَوْ أَنَّ رَجُلًا كَانَ بِالسُّوقِ لَسَمِعَهُ مِنْ مَقَامِي هَذَا قَالَ حَتَّى وَقَعَتْ خَمِيصَة كَانَتْ عَلَى عَاتِقه عِنْد رِجْلَيْهِ وَقَالَ الْإِمَام أَحْمَد حَدَّثَنَا مُحَمَّد بْن جَعْفَر حَدَّثَنِي شُعْبَة حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاق سَمِعْت النُّعْمَان بْن بَشِير يَخْطُب يَقُول سَمِعْت رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُول „إِنَّ أَهْوَن أَهْل النَّار عَذَابًا يَوْم الْقِيَامَة رَجُل تُوضَع فِي أَخْمَص قَدَمَيْهِ جَمْرَتَانِ يَغْلِي مِنْهُمَا دِمَاغه“
رَوَاهُ الْبُخَارِيّ وَقَالَ مُسْلِم حَدَّثَنَا أَبُو بَكْر بْن أَبِي شَيْبَة حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَة عَنْ الْأَعْمَش عَنْ أَبِي إِسْحَاق عَنْ النُّعْمَان بْن بَشِير قَالَ: قَالَ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ „إِنَّ أَهْوَن أَهْل النَّار عَذَابًا مَنْ لَهُ نَعْلَانِ وَشِرَاكَانِ مِنْ نَار يَغْلِي مِنْهُمَا دِمَاغه كَمَا يَغْلِي الْمِرْجَل مَا يُرَى أَنَّ أَحَدًا أَشَدّ مِنْهُ عَذَابًا وَإِنَّهُ لَأَهْوَنهمْ عَذَابًا

[15] Dem nur der Unseligste ausgesetzt sein wird, …
لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى

Das was bedeutet: ‚Niemand wird hinein gehen, von allen Seiten davon umgeben, außer dem Unseligsten.‘

أَيْ لَا يَدْخُلهَا دُخُولًا يُحِيط بِهِ مِنْ جَمِيع جَوَانِبه إِلَّا الْأَشْقَى

[16] Der für Lüge erklärt und sich abkehrt.
الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى

Der für Lüge erklärt …“ meint: mit dem Herzen. „… und sich abkehrt.“ Dieses meint mit Aktionen seines Körpers und durch das Verrichten von Taten gemäß ihrer Grundsätze.

Imaam Ahmad zeichnete von Abuu Hurayrah auf, dass der Gesandte Allaahs صلى الله عليه و سلم sagte: “Alle aus meiner Ummah werden am Yaumu-l-Qiyaamah Al-Jannah betreten, außer demjenigen, der sich weigert.“
Sie sagten: “Wer wird sich weigern, oh Gesandter Allaahs?
Er antwortete: “Wer mir gehorcht, wird Al-Jannah betreten, und wer mir nicht gehorcht, hat sich geweigert.
Al-Bukhaariyy hat diesen Hadiith ebenfalls aufgezeichnet. [Fath Al-Baariyy 13:263]

قَالَ „الَّذِي كَذَّبَ“ أَيْ بِقَلْبِهِ „وَتَوَلَّى“ أَيْ عَنْ الْعَمَل بِجَوَارِحِهِ وَأَرْكَانه . وَقَالَ الْإِمَام أَحْمَد حَدَّثَنَا يُونُس وَشُرَيْح قَالَا حَدَّثَنَا فُلَيْح عَنْ هِلَال بْن عَلِيّ عَنْ عَطَاء بْن يَسَار عَنْ أَبِي هُرَيْرَة قَالَ: قَالَ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ „كُلّ أُمَّتِي تَدْخُل الْجَنَّة يَوْم الْقِيَامَة إِلَّا مَنْ أَبَى“ قَالُوا مَنْ يَأْبَى يَا رَسُول اللَّه؟ قَالَ „مَنْ أَطَاعَنِي دَخَلَ الْجَنَّة وَمَنْ عَصَانِي فَقَدْ أَبَى“ وَرَوَاهُ الْبُخَارِيّ عَنْ مُحَمَّد بْن سِنَان عَنْ فُلَيْح بِهِ

[17] Doch davon ferngehalten wird der Gottesfürchtigste werden, …
وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى

Das bedeutet: ‚Die rechtschaffene, reine, frömmste Person wird von dem Höllenfeuer ferngehalten werden.‘

أَيْ وَسَيُزَحْزَحُ عَنْ النَّار التَّقِيّ الْأَتْقَى

[18] Der seinen Besitz hingibt, um sich zu läutern, …
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى

Dies bedeutet: ‚Er spendet seinen Besitz in Gehorsam gegenüber seinem Herrn, um sich selbst, seinen Besitz, und was immer Allaah ihm vom Diin und von der Dunyaa gegeben hat, zu reinigen.‘

أَيْ يَصْرِف مَاله فِي طَاعَة رَبّه لِيُزَكِّيَ نَفْسه وَمَاله وَمَا وَهَبَهُ اللَّه مِنْ دِين وَدُنْيَا

[19] Und niemand hat bei ihm eine Gunst (anzurechnen), die vergolten werden müßte, …
وَمَا لِأَحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزَى

Dies bedeutet, dass das Geben seines Besitzes nicht den Nutzen hat, von jemandem eine Gunst zu bekommen, wobei sie ihm etwas Gutes zurück geben, und er dadurch gibt, um etwas dafür zu erhalten.

أَيْ لَيْسَ بَذْله مَاله فِي مُكَافَأَة مَنْ أَسْدَى إِلَيْهِ مَعْرُوفًا فَهُوَ يُعْطِي فِي مُقَابَلَة ذَلِكَ وَإِنَّمَا دَفَعَهُ ذَلِكَ

[20] Sondern (er handelt) im Trachten nach dem Angesicht seines höchsten Herrn.
إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى

Das bedeutet: in der Hoffnung, den Segen zu erhalten, Ihn im letzten Wohnsitz in den Gärten des Paradieses sehen zu können.

أَيْ طَمَعًا فِي أَنْ يَحْصُل لَهُ رُؤْيَته فِي الدَّار الْآخِرَة فِي رَوْضَات الْجَنَّات

[21] Und er wird wahrlich zufrieden sein.
وَلَسَوْفَ يَرْضَى

Die Menschen, die diese Eigenschaften besitzen, werden also wahrlich zufrieden sein.

أَيْ وَلَسَوْفَ يَرْضَى مَنْ اِتَّصَفَ بِهَذِهِ الصِّفَات

Mehr als einer der Tafsiir-Gelehrten haben erwähnt, dass diese Aayaat wegen Abuu Bakr As-Siddiiq – radiy Allaahu ‚anhu – geoffenbart wurden. Einige von ihnen haben sogar gemeint, dass es eine Übereinstimmung darüber unter den Qur-aan-Kommentatoren gibt. Es besteht kein Zweifel, dass er in die Bedeutung dieser Aayaat miteinbezogen ist, und dass er es von der ganzen Ummah am meisten verdient hat, mit diesen Eigenschaften allgemein beschrieben zu werden, denn wahrlich, der Wortlaut dieser Aayaat ist allgemein. Wie in Allaahs Aussage: “Doch davon ferngehalten wird der Gottesfürchtigste werden, der seinen Besitz hingibt, um sich zu läutern, und niemand hat bei ihm eine Gunst (anzurechnen), die vergolten werden müßte, …“
Jedoch war er (Abuu Bakr) der erste und herausragendste seiner Ummah, der diese und auch andere löbliche Eigenschaften besaß. Denn wahrlich, er war wahrhaftig, fromm, großzügig, mildtätig, und er spendete seinen Besitz immer im Gehorsam gegenüber seinem Meister (Allaah) und um den Gesandten Allahs صلى الله عليه و سلم zu unterstützen. Wie viele Dirhams und Dinars spendete er in der Suche nach dem Angesicht seines Edelsten Herrn. Und er hielt niemanden für schuldig ihm gegenüber in einer Gunst, die er ihm zurückzahlen sollte. Seine Tugendhaftigkeit und Liebenswürdigkeit wurde sogar auch gegenüber Anführern anderer Stämme gezeigt. Darum sagte ‘Urwah bin Ma’suud, der der Chef des Thaqif Stammes war, am Tag des Vertrages von Hudaybiyyah zu ihm: “Bei Allaah, wenn Ich dir nicht etwas schulden würde, was ich dir noch nicht zurück gezahlt habe, so würde ich dir antworten (d.h. dem Ruf zum Islaam).” Abuu Bakr wurde ärgerlich auf ihn für diese Äußerung. Wenn also dieses die Position der Anführer der Araber und der Chefs der Stämme war, was ist dann mit den anderen außer ihnen. Also sagt Allaah – ta’aalaa:
Und niemand hat bei ihm eine Gunst (anzurechnen), die vergolten werden müßte, sondern (er handelt) im Trachten nach dem Angesicht seines höchsten Herrn. Und er wird wahrlich zufrieden sein.
Und in den Sahiihayn ist überliefert, dass der Gesandte Allaahs صلى الله عليه و سلم sagte:
Wer immer zwei Reittiere auf dem Wege Allaahs ausrüstet, zu dem rufen die Torwächter des Paradieses: ‘Oh Diener Allaahs! Das ist gut!‘
Da sagte Abuu Bakr: “Oh Gesandter Allaahs! Derjenige, der von ihnen gerufen wird, hat alles, was er braucht. Wird irgendjemand von allen gerufen werden?” Der Prophet صلى الله عليه و سلم antwortete: “Ja, und ich hoffe, dass du einer von ihnen sein wirst.” [Fath Al-Baariyy 7:23 und Muslim 2:712]

وَقَدْ ذَكَرَ غَيْر وَاحِد مِنْ الْمُفَسِّرِينَ أَنَّ هَذِهِ الْآيَات نَزَلَتْ فِي أَبِي بَكْر الصِّدِّيق رَضِيَ اللَّه عَنْهُ حَتَّى إِنَّ بَعْضهمْ حَكَى الْإِجْمَاع مِنْ الْمُفَسِّرِينَ عَلَى ذَلِكَ وَلَا شَكّ أَنَّهُ دَاخِل فِيهَا وَأَوْلَى الْأُمَّة بِعُمُومِهَا فَإِنَّ لَفْظهَا لَفْظ الْعُمُوم وَهُوَ قَوْله تَعَالَى „وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى الَّذِي يُؤْتِي مَاله يَتَزَكَّى وَمَا لِأَحَدٍ عِنْده مِنْ نِعْمَة تُجْزَى“ وَلَكِنَّهُ مُقَدَّم الْأُمَّة وَسَابِقهمْ فِي جَمِيع هَذِهِ الْأَوْصَاف وَسَائِر الْأَوْصَاف الْحَمِيدَة فَإِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا تَقِيًّا كَرِيمًا جَوَادًا بَذَّالًا لِأَمْوَالِهِ فِي طَاعَة مَوْلَاهُ وَنُصْرَة رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَكَمْ مِنْ دَرَاهِم وَدَنَانِير بَذَلَهَا اِبْتِغَاء وَجْه رَبّه الْكَرِيم وَلَمْ يَكُنْ لِأَحَدٍ مِنْ النَّاس عِنْده مِنَّة يَحْتَاج إِلَى أَنْ يُكَافِئهُ بِهَا وَلَكِنْ كَانَ فَضْله وَإِحْسَانه عَلَى السَّادَات وَالرُّؤَسَاء مِنْ سَائِر الْقَبَائِل وَلِهَذَا قَالَ لَهُ عُرْوَة بْن مَسْعُود وَهُوَ سَيِّد ثَقِيف يَوْم صُلْح الْحُدَيْبِيَة أَمَا وَاَللَّه لَوْلَا يَد لَك عِنْدِي لَمْ أَجْزِك بِهَا لَأَجَبْتُك وَكَانَ الصِّدِّيق قَدْ أَغْلَظَ لَهُ فِي الْمَقَالَة فَإِذَا كَانَ هَذَا حَاله مَعَ سَادَات الْعَرَب وَرُؤَسَاء الْقَبَائِل فَكَيْفَ بِمَنْ عَدَاهُمْ؟ وَلِهَذَا قَالَ تَعَالَى „وَمَا لِأَحَدٍ عِنْده مِنْ نِعْمَة تُجْزَى إِلَّا اِبْتِغَاء وَجْه رَبّه الْأَعْلَى وَلَسَوْفَ يَرْضَى“. وَفِي الصَّحِيحَيْنِ أَنَّ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ „مَنْ أَنْفَقَ زَوْجَيْنِ فِي سَبِيل اللَّه دَعَتْهُ خَزَنَة الْجَنَّة يَا عَبْد اللَّه هَذَا خَيْر“ فَقَالَ أَبُو بَكْر يَا رَسُول اللَّه مَا عَلَى مَنْ دُعِيَ مِنْهَا ضَرُورَة فَهَلْ يُدْعَى مِنْهَا كُلّهَا أَحَد؟ قَالَ „نَعَمْ وَأَرْجُو أَنْ تَكُون مِنْهُمْ “

Das ist das Ende des Tafsiirs der Suurah Al-Layl, und alles Lob und aller Dank gebühren Allaah.

آخِر تَفْسِير سُورَة اللَّيْل وَلِلَّهِ الْحَمْد وَالْمِنَّة

*

übersetzt von Maimuna Yvonne Bienas (www.quranundhadith.wordpress.com)

9. Februar 2014 Posted by | 'Ibaadah, Ahaadiith, Akhlaaq / Fiqh, andere Sprachen, Arabisch العربية, Sadaqah, Tafsiir von Ibn Kathiir auf deutsch, Yaumu-l-Qiyaamah (der "Tag der Auferstehung") | , , , | Hinterlasse einen Kommentar

Tafsiir Ibn Kathiir der Aayaat 29 [„So wie Er euch anfangs gebracht hat, werdet ihr zurückkehren.“] bis 30 der Suurah 7 – Al-A’raaf

… So wie Er euch anfangs gebracht hat, werdet ihr zurückkehren. Einen Teil hat Er rechtgeleitet, an einem (anderen) Teil aber hat sich das Irregehen bewahrheitet, denn sie haben sich die Satane anstatt Allahs zu Schutzherren genommen und meinen, sie seien rechtgeleitet.

كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ
فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ الضَّلَالَةُ إِنَّهُمُ اتَّخَذُوا الشَّيَاطِينَ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِ اللَّهِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ

Bei Allaahs Aussage „So wie Er euch anfangs gebracht hat, werdet ihr zurückkehren.“ bis „… das Irregehen bewahrheitet,“ gibt es Ikhtilaaf (Meinungsverschiedenheiten) bezüglich der Bedeutung von „So wie Er euch anfangs gebracht hat, werdet ihr zurückkehren.“.
So sagte Ibn Abiy Najiih über Mujaahid: „‚So wie Er euch anfangs gebracht hat, werdet ihr zurückkehren.‘ bedeutet: Er wird euch lebendig machen nach eurem Tod.
Und Al-Hasam Al-Basriyy sagte: „Wie Er euch in der Dunyaa hat beginnen lassen, so wird Er euch am Yaumu-l-Qiyaamah wieder zurück zum Leben bringen.
Und Qataadah sagte: „So wie Er euch anfangs gebracht hat, werdet ihr zurückkehren.‚ Er begann, sie zu erschaffen, nachdem sie Nichts waren. Dann vergingen sie. Dann wird Er sie wieder zurückbringen.
‚Abdu-r-Rahmaan ibn Zaid ibn Aslam sagte: „Wie Er euch am Anfang erbracht (erschaffen) hat, so wird Er euch am Ende wieder zurückbringen.“ Diese Aussage wurde von Abuu Ja’far ibn Jariir bevorzugt, und er unterstützte dies mit dem, was er von Ibn ‚Abbaas überlieferte: „Der Gesandte Allaahs – sallaa Allaahu ‚alaihi wa sallam – stand auf und gab uns eine Predigt, in der er sagte: ‚Oh ihr Menschen! Ihr werdet zu Allaah barfuß, nackt und unbeschnitten versammelt werden. Wie Wir eine erste Schöpfung am Anfang gemacht haben, wiederholen Wir sie; (das ist) ein für Uns bindendes Versprechen. Wir wer den es bestimmt tun. [21:104].‘“ Dieser Hadiith ist in den Sahiihayn überliefert.
‚Aliyy ibn Abiy Talhah berichtete über Ibn ‚Abbaas, dass ‚So wie Er euch anfangs gebracht hat, werdet ihr zurückkehren. Einen Teil hat Er rechtgeleitet, an einem (anderen) Teil aber hat sich das Irregehen bewahrheitet‚ bedeutet: „Wahrlich, Allaah – ta’aalaa – begann mit der Schöpfung des Sohnes Aadams, Mu-min und Kaafir, wie Er sagt: ‚Er ist es, Der euch erschaffen hat. So gibt es unter euch Ungläubige und gibt es unter euch Gläubige, … [64:2]‘ Dann wird Er sie am Yaumu-l-Qiyaamah wieder zurückbringen wie Er ihre Erschaffung begann, als Gläubige und Ungläubige.
Ich (Ibn Kathiir) sage, dass diese Meinung von dem Hadiith von Ibn Mas’uud in Sahiih Al-Bukhaariyy ünterstützt wird, (in dem der Prophet – sallaa Allaahu ‚alaihi wa sallam – sagte): „Bei Dem, außer dem es keinen anbetungswürdigen Gott gibt, einer von euch wird Taten der Leute des Paradieses verrichten, bis zwischen ihm und dem Paradies nur noch eine Handbreit bleibt, und ihn das, was für ihn im Buch aufgezeichnet worden ist, überkommt und er dann die Taten der Bewohner des Höllenfeuers zu verrichten beginnt, und er in dieses eintreten wird. Und wahrlich, einer von euch wird Taten der Bewohner des Höllenfeuers verrichten, bis zwischen ihm und dem Höllenfeuer nur noch eine Handbreit verbleibt, und ihn das, was für ihn im Buch aufgezeichnet worden ist, überkommt und er dann die Taten der Bewohner des Paradieses zu verrichten beginnt, und er in Al-Jannah eintreten wird.
Ich sage, dass wir diese Bedeutung – wenn es die korrekte Bedeutung für diesen Aayah ist – verbinden müssen mit der Aussage von Allaah – ta’aalaa: „So richte dein Gesicht aufrichtig zur Religion hin als Anhänger des rechten Glaubens, – (gemäß) der natürlichen Anlage Allahs, in der Er die Menschen er schaffen hat. [30:30]“; und mit dem, was in den Sahiihayn überliefert ist von Abuu Hurayrah – radiy Allaahu ‚anhu, dass der Gesandte Allaahs – sallaa Allaahu ‚alaihi wa sallam – sagte: „Jedes Kind wird auf der Fitrah geboren. Seine Eltern machen es zum Juden, Christen oder Zoroastrier.
Und im Sahiih Muslim heißt es von ‚Iyaad ibn Himaar, dass er sagte: „Der Gesandte Allaahs – sallaa Allaahu ‚alaihi wa sallam – sagte: ‚Allaah – ta’aalaa – sagt: „Wahrlich, Ich habe meine Diener Hunafaa-un (monotheistisch) erschaffen. Dann kamen die Schayaatiin (Teufel) zu ihnen und führten sie von ihrem Diin weg.“‚“ Die kollektive Bedeutung hier ist, dass Allaah – ta’aalaa – sie so erschuf, dass einige später zum Mu-min und einige zum Kaafir wurden. Er erschuf sie so, dass sie Ihn erkennen können, Ihn alleine anbeten und mit dem Wissen, dass es keinen anbetungswürdigen Gott gibt, außer Ihm. So hat Er auch mit ihnen darüber den Vertrag geschlossen und setzte diesen in ihren Instinkt und ihre Fitrah. Und damit bestimmte Er, dass es einigen von ihnen schlecht ergehen würde, und einige glücklich sein würden.
Er ist es, Der euch erschaffen hat. So gibt es unter euch Ungläubige und gibt es unter euch Gläubige, [64:2]“ Und im Hadiith heißt es: „Jeder Mensch beginnt seinen Tag und ist Verkäufer seiner Seele, entweder er befreit sie oder er bringt sie zum Ruin.
Allaahs Bestimmung wird in Seiner Schöpfung sicher erfüllt werden, denn wahrlich, Er ist „Der das Maß festsetzt und dann rechtleitet. [87:3]“ und „Derjenige, der allem seine Natur gegeben und (es) hierauf rechtgeleitet hat [20:50]“.
Und in den Sahiihayn: „Welche von euch zu den Leuten der Glücklichkeit gehören, denen werden die Taten der Leute der Glücklichkeit leicht gemacht. Und welche von euch zu den Leuten gehören, denen es schlecht ergeht, denen werden die Taten der Leute, denen es schlecht ergeht, leicht gemacht.
Allaah – ta’aalaa – sagt: „Einen Teil hat Er rechtgeleitet, an einem (anderen) Teil aber hat sich das Irregehen bewahrheitet,“.
Dann erklärt Er dies, indem Er sagt: „denn sie haben sich die Satane anstatt Allahs zu Schutzherren genommen“.
Ibn Jariir sagte: „Dies gehört zu den Beweisen gegen den Fehler desjenigen, der behauptet, dass Allaah jemanden nicht für seine Sünden bestraft, die er begeht, oder für Irreleitung, von der er überzeugt ist, außer nachdem das Wissen darüber zu ihm kam, denn dann würde er es sowieso hartnäckig vermeiden. Wenn dem so wäre, dann gäbe es keinen Unterschied zwischen der irregehenden Gruppe, die fehlgeleitet ist und denkt, dass sie rechtgeleitet ist, und der wirklich rechtgeleiteten Gruppe. Allaah – ta’aalaa – hat in diesem Aayah zwischen den beiden unterschieden, in Name und Urteil.“

وَقَوْله تَعَالَى „كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ“ إِلَى قَوْله „الضَّلَالَة“ اُخْتُلِفَ فِي مَعْنَى قَوْله „كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ“ فَقَالَ اِبْن أَبِي نَجِيح عَنْ مُجَاهِد „كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ“ يُحْيِيكُمْ بَعْد مَوْتكُمْ . وَقَالَ الْحَسَن الْبَصْرِيّ كَمَا بَدَأَكُمْ فِي الدُّنْيَا كَذَلِكَ تَعُودُونَ يَوْم الْقِيَامَة أَحْيَاء وَقَالَ قَتَادَة „كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ“ قَالَ بَدَأَ فَخَلَقَهُمْ وَلَمْ يَكُونُوا شَيْئًا ثُمَّ ذَهَبُوا ثُمَّ يُعِيدهُمْ وَقَالَ عَبْد الرَّحْمَن بْن زَيْد بْن أَسْلَمَ كَمَا بَدَأَكُمْ أَوَّلًا كَذَلِكَ يُعِيدكُمْ آخِرًا وَاخْتَارَ هَذَا الْقَوْل أَبُو جَعْفَر بْن جَرِير وَأَيَّدَهُ بِمَا رَوَاهُ مِنْ حَدِيث سُفْيَان الثَّوْرِيّ وَشُعْبَة بْن الْحَجَّاج كِلَاهُمَا عَنْ الْمُغِيرَة بْن النُّعْمَان عَنْ سَعِيد بْن جُبَيْر عَنْ اِبْن عَبَّاس قَالَ : قَامَ فِينَا رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَوْعِظَةٍ فَقَالَ “ يَا أَيّهَا النَّاس إِنَّكُمْ تُحْشَرُونَ إِلَى اللَّه حُفَاة عُرَاة غُرْلًا كَمَا بَدَأْنَا أَوَّل خَلْق نُعِيدهُ وَعْدًا عَلَيْنَا إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ“ . وَهَذَا الْحَدِيث مُخَرَّج فِي الصَّحِيحَيْنِ مِنْ حَدِيث شُعْبَة وَفِي حَدِيث الْبُخَارِيّ أَيْضًا مِنْ حَدِيث الثَّوْرِيّ بِهِ . وَقَالَ عَلِيّ بْن أَبِي طَلْحَة عَنْ اِبْن عَبَّاس قَوْله „كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ فَرِيقًا هَدَى وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيْهِمْ الضَّلَالَة“ قَالَ إِنَّ اللَّه تَعَالَى بَدَأَ خَلْق اِبْن آدَم مُؤْمِنًا وَكَافِرًا كَمَا قَالَ „هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ فَمِنْكُمْ كَافِر وَمِنْكُمْ مُؤْمِن“ ثُمَّ يُعِيدهُمْ يَوْم الْقِيَامَة كَمَا بَدَأَ خَلْقهمْ مُؤْمِنًا وَكَافِرًا قُلْت وَيَتَأَيَّد هَذَا الْقَوْل بِحَدِيثِ اِبْن مَسْعُود فِي صَحِيح الْبُخَارِيّ „فَوَاَلَّذِي لَا إِلَه غَيْره إِنَّ أَحَدكُمْ لَيَعْمَل بِعَمَلِ أَهْل الْجَنَّة حَتَّى مَا يَكُون بَيْنه وَبَيْنهَا إِلَّا بَاع أَوْ ذِرَاع فَيَسْبِق عَلَيْهِ الْكِتَاب فَيَعْمَل بِعَمَلِ أَهْل النَّار فَيَدْخُلهَا وَإِنَّ أَحَدكُمْ لَيَعْمَل بِعَمَلِ أَهْل النَّار حَتَّى مَا يَكُون بَيْنه وَبَيْنهَا إِلَّا بَاع أَوْ ذِرَاع فَيَسْبِق عَلَيْهِ الْكِتَاب فَيَعْمَل بِعَمَلِ أَهْل الْجَنَّة فَيَدْخُل الْجَنَّة“ قُلْت وَلَا بُدّ مِنْ الْجَمْع بَيْن هَذَا الْقَوْل إِنْ كَانَ هُوَ الْمُرَاد مِنْ الْآيَة وَبَيْن قَوْله تَعَالَى „فَأَقِمْ وَجْهك لِلدِّينِ حَنِيفًا فِطْرَة اللَّه الَّتِي فَطَرَ النَّاس عَلَيْهَا“ وَمَا جَاءَ فِي الصَّحِيحَيْنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَة رَضِيَ اللَّه عَنْهُ أَنَّ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَآله وَسَلَّمَ قَالَ „كُلّ مَوْلُود يُولَد عَلَى الْفِطْرَة فَأَبَوَاهُ يُهَوِّدَانِهِ وَيُنَصِّرَانِهِ وَيُمَجِّسَانِهِ“ وَفِي صَحِيح مُسْلِم عَنْ عِيَاض بْن حِمَار قَالَ: قَالَ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ „يَقُول اللَّه تَعَالَى: إِنِّي خَلَقْت عِبَادِي حُنَفَاء فَجَاءَتْهُمْ الشَّيَاطِين فَاجْتَالَتْهُمْ عَنْ دِينهمْ“ الْحَدِيث وَوَجْه الْجَمْع عَلَى هَذَا أَنَّهُ تَعَالَى خَلَقَهُمْ لِيَكُونَ مِنْهُمْ مُؤْمِن وَكَافِر فِي ثَانِي الْحَال وَإِنْ كَانَ قَدْ فَطَرَ الْخَلْق كُلّهمْ عَلَى مَعْرِفَته وَتَوْحِيده وَالْعِلْم بِأَنَّهُ لَا إِلَه غَيْره كَمَا أَخَذَ عَلَيْهِمْ الْمِيثَاق بِذَلِكَ وَجَعَلَهُ فِي غَرَائِزهمْ وَفِطَرهمْ وَمَعَ هَذَا قَدَّرَ أَنَّ مِنْهُمْ شَقِيًّا وَمِنْهُمْ سَعِيدًا „هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ فَمِنْكُمْ كَافِر وَمِنْكُمْ مُؤْمِن“ وَفِي الْحَدِيث „كُلّ النَّاس يَغْدُو فَبَائِع نَفْسه فَمُعْتِقهَا أَوْ مُوبِقهَا“ . وَقَدَر اللَّه نَافِذ فِي بَرِيَّته فَإِنَّهُ هُوَ „الَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى“ وَ“الَّذِي أَعْطَى كُلّ شَيْء خَلْقه ثُمَّ هَدَى“ وَفِي الصَّحِيحَيْنِ „فَأَمَّا مَنْ كَانَ مِنْكُمْ مِنْ أَهْل السَّعَادَة فَسَيُيَسَّرُ لِعَمَلِ أَهْل السَّعَادَة وَأَمَّا مَنْ كَانَ مِنْ أَهْل الشَّقَاوَة فَسَيُيَسَّرُ لِعَمَلِ أَهْل الشَّقَاوَة “ .

قَالَ تَعَالَى „فَرِيقًا هَدَى وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيْهِمْ الضَّلَالَة“ ثُمَّ عَلَّلَ ذَلِكَ فَقَالَ „إِنَّهُمْ اِتَّخَذُوا الشَّيَاطِين أَوْلِيَاء مِنْ دُون اللَّه“ قَالَ اِبْن جَرِير وَهَذَا مِنْ أَبْيَن الدَّلَالَة عَلَى خَطَأ مَنْ زَعَمَ أَنَّ اللَّه لَا يُعَذِّب أَحَدًا عَلَى مَعْصِيَة رَكِبَهَا أَوْ ضَلَالَة اِعْتَقَدَهَا إِلَّا أَنْ يَأْتِيهَا بَعْد عِلْم مِنْهُ بِصَوَابِ وَجْههَا فَيَرْكَبهَا عِنَادًا مِنْهُ لِرَبِّهِ فِيهَا لِأَنَّهُ لَوْ كَانَ كَذَلِكَ لَمْ يَكُنْ بَيْن فَرِيق الضَّلَالَة الَّذِي ضَلَّ وَهُوَ يَحْسَب أَنَّهُ مُهْتَدٍ وَفَرِيق الْهُدَى فَرْق وَقَدْ فَرَّقَ اللَّه تَعَالَى بَيْن أَسْمَائِهِمَا وَأَحْكَامهمَا فِي هَذِهِ الْآيَة

*

übersetzt von Maimuna Yvonne Bienas (www.quranundhadith.wordpress.com)

 

5. Februar 2014 Posted by | 'Ibaadah, Ahaadiith, andere Sprachen, Aqidah / Manhaj, Arabisch العربية, Bid'ah/Erneuerung, Qur-aan, Salafi, Tafsiir von Ibn Kathiir auf deutsch, Tauhid, Umgang mit Nicht-Muslimen, Yaumu-l-Qiyaamah (der "Tag der Auferstehung") | , , , , , | Hinterlasse einen Kommentar

Tafsiir Ibn Kathiir der Suurah 67 – Al-Mulk

al-mulk-1-bis-5

[1] Segensreich ist Derjenige, in Dessen Hand die Herrschaft ist, und Er hat zu allem die Macht.
تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

Imaam Ahmad berichtete von Abuu Hurairah, dass der Gesandte Allaahs صلى الله عليه و سلم sagte:
Wahrlich, es gibt eine Suurah im Qur-aan, welche dreißig Aayaat umfasst, die für denjenigen fürsprechen wird, der sie rezitiert, bis ihm vergeben wird: ‘Segensreich ist Derjenige, in Dessen Hand die Herrschaft ist,‘”
[Ahmad 2:321]
Dieser Hadiith wurde von den Leuten der vier Sunan überliefert. At-Tirmidhiyy sagte: “Dieser Hadiith ist hasan.” [Abuu Dawuud 2:119, Tuhfat Al-Ahwaadhiyy 8:200, An-Nasaa-iyy in Al-Kubra 6:496, und Ibn Maajah 2:1244]

قَالَ الْإِمَام أَحْمَد حَدَّثَنَا حَجَّاج بْن مُحَمَّد وَابْن جَعْفَر قَالَا حَدَّثَنَا شُعْبَة عَنْ قَتَادَة عَنْ عَيَّاش الْجُشَمِيّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَة عَنْ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ „إِنَّ سُورَة فِي الْقُرْآن ثَلَاثِينَ آيَة شَفَعَتْ لِصَاحِبِهَا حَتَّى غُفِرَ لَهُ : تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْك “ وَرَوَاهُ أَهْل السُّنَن الْأَرْبَعَة مِنْ حَدِيث شُعْبَة بِهِ وَقَالَ التِّرْمِذِيّ هَذَا حَدِيث حَسَن

At-Tabaraaniyy und Al-Haafidh Ad-Diyaa’ Al-Maqdisiyy zeichneten beide von Anas auf, dass der Gesandte Allaahs صلى الله عليه و سلم sagte:
Es gibt eine Suurah im Qur-aan, welche sich für denjenigen einsetzen wird, der sie rezitiert, bis sie ihn Al-Jannah (das Paradies) betreten lassen wird: ‘Segensreich ist Derjenige, in Dessen Hand die Herrschaft ist, ...’”
[At-Tabaraaniyy in Al-Ausat 4:391]

وَقَدْ رَوَى الطَّبَرَانِيّ وَالْحَافِظ الضِّيَاء الْمَقْدِسِيّ مِنْ طَرِيق سَلَّام بْن مِسْكِين عَنْ ثَابِت عَنْ أَنَس قَالَ :قَالَ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ „سُورَة فِي الْقُرْآن خَاصَمَتْ عَنْ صَاحِبهَا حَتَّى أَدْخَلَتْهُ الْجَنَّة : تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْك“

Allaah – ta’aalaa – verherrlicht Sein Edles Selbst und informiert, dass die Herrschaft in Seiner Hand liegt. Das bedeutet, dass Er alle Seine Geschöpfe beherrscht, wie Er will, und es gibt niemanden, der Seinen Beschluss aufheben kann. Er wird nicht über das befragt, was Er tut, wegen seiner Kraft, seiner Weisheit und seiner Gerechtigkeit.
Aus diesem Grund sagt Allaah – ta’aalaa: “… und Er hat zu allem die Macht.

يُمَجِّد تَعَالَى نَفْسه الْكَرِيمَة وَيُخْبِر أَنَّهُ بِيَدِهِ الْمُلْك أَيْ هُوَ الْمُتَصَرِّف فِي جَمِيع الْمَخْلُوقَات بِمَا يَشَاء لَا مُعَقِّب لِحُكْمِهِ وَلَا يُسْأَل عَمَّا يَفْعَل لِقَهْرِهِ وَحِكْمَته وَعَدْله وَلِهَذَا قَالَ تَعَالَى “ وَهُوَ عَلَى كُلّ شَيْء قَدِير “ .

[2] (Er,) Der den Tod und das Leben erschaffen hat, damit Er euch prüfe, wer von euch die besten Taten begeht. Und Er ist der Allmächtige und Allvergebende.
الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ

Dann sagt Allaah: “(Er,) Der den Tod und das Leben erschaffen hat, ...”
Diejenigen, die sagen, dass der Tod eine existenzielle Sache ist, zitieren diesen Aayah als Beweis, da er eine Schöpfung ist.
Dieser Aayah bedeutet, dass Er die Schöpfung aus dem Nichts erschaffen hat, um die Geschöpfe zu testen. Er prüft sie, um zu sehen, wer von ihnen die besten Taten verrichtet. Dies ist entsprechend Allaahs Aussage: “Wie könnt ihr Allaah verleugnen, wo ihr doch tot wart und Er euch dann lebendig gemacht hat, …” (2:28)
So hat Allaah den ersten Zustand genannt, welcher die Nicht-Existenz, der Tod ist. Dann nannte Er die Entstehung, das Leben.
Darum sagt Allaah: “… euch hierauf sterben läßt und darauf wieder lebendig machen wird, worauf ihr zu Ihm zurückgebracht werdet?” (2:28)

قَالَ تَعَالَى “ الَّذِي خَلَقَ الْمَوْت وَالْحَيَاة “ وَاسْتَدَلَّ بِهَذِهِ الْآيَة مَنْ قَالَ إِنَّ الْمَوْت أَمْر وُجُودِيّ لِأَنَّهُ مَخْلُوق وَمَعْنَى الْآيَة أَنَّهُ أَوْجَدَ الْخَلَائِق مِنْ الْعَدَم „لِيَبْلُوَهُمْ“ أَيْ يَخْتَبِرهُمْ“أَيّهمْ أَحْسَن عَمَلًا“ كَمَا قَالَ تَعَالَى “ كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِاَللَّهِ وَكُنْتُمْ أَمْوَاتًا فَأَحْيَاكُمْ“ فَسَمَّى الْحَال الْأَوَّل وَهُوَ الْعَدَم مَوْتًا وَسَمَّى هَذِهِ النَّشْأَة حَيَاة وَلِهَذَا قَالَ تَعَالَى “ ثُمَّ يُمِيتكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ “

Allaahs Aussage: “… لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًۭ… ” bedeutet: ‚… damit Er euch prüfe, wer von euch die besten Taten begeht.‘
Dies ist wie Muhammad bin ‘Ajlaan sagte.
Allaah – ta’aalaa – sagte nicht: „… die meisten Taten.“
Allaah – ta’aalaa – sagt dann: “Und Er ist Al-‚Aziiz (~der Allmächtige) und Al-Ghafuur (~der Allvergebende).
Dies bedeutet, dass Er Al-‚Aziiz (~der Allmächtige), Al-‚Adhiim (~der Großartigste), Al-Manii‘ (~der Mächtigste) und Al-Janaab (~der Ehrenwerteste) ist. Dabei ist Er auch der am meisten Vergebende gegenüber jedem, der sich Ihm in Reue zuwendet und um Entschuldigung bittet, nachdem er Ihm ungehorsam war und sich Seinem Befehl widersetzt hat. Obwohl Allaah Allmächtig ist, vergibt Er auch, zeigt Gnade, entschuldigt und verzeiht.

وَقَوْله تَعَالَى „لِيَبْلُوَكُمْ أَيّكُمْ أَحْسَن عَمَلًا“ أَيْ خَيْر عَمَلًا كَمَا قَالَ مُحَمَّد بْن عَجْلَان وَلَمْ يَقُلْ أَكْثَر عَمَلًا ثُمَّ قَالَ تَعَالَى „وَهُوَ الْعَزِيز الْغَفُور“ أَيْ هُوَ الْعَزِيز الْعَظِيم الْمَنِيع الْجَنَاب وَهُوَ مَعَ ذَلِكَ غَفُور لِمَنْ تَابَ إِلَيْهِ وَأَنَابَ بَعْدَمَا عَصَاهُ وَخَالَفَ أَمْره وَإِنْ كَانَ تَعَالَى عَزِيزًا هُوَ مَعَ ذَلِكَ يَغْفِر وَيَرْحَم وَيَصْفَح وَيَتَجَاوَز .

[3] (Er,) Der sieben Himmel in Schichten (übereinander [auch: sieben einander entsprechende Himmel]) erschaffen hat. Du kannst in der Schöpfung des Allerbarmers keine Ungesetzmäßigkeit sehen. Wende den Blick zurück [d.h. schau nochmal hin]: Siehst du irgendwelche Risse [auch:irgendeinen Mangel]?
الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا مَا تَرَى فِي خَلْقِ الرَّحْمَنِ مِنْ تَفَاوُتٍ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَى مِنْ فُطُورٍ

Dann sagt Allaah – ta’aalaa: “(Er,) Der sieben Himmel in Schichten (übereinander) erschaffen hat.” Die Himmel sind übereinander geschichtet. Sind sie sind miteinander verbunden, also aufsteigend, einer über den anderen gestapelt, oder getrennt und mit Raum dazwischen? Es gibt diesbezüglich zwei Ansichten, und die korrekteste Meinung ist die letztere, wie im Hadiith über Al-Israa‘ (die Nachtreise des Propheten صلى الله عليه و سلم) und anderen Erzählungen bewiesen ist.

ثُمَّ قَالَ تَعَالَى „الَّذِي خَلَقَ سَبْع سَمَاوَات طِبَاقًا“ أَيْ طَبَقَة بَعْد طَبَقَة وَهَلْ هُنَّ مُتَوَاصِلَات بِمَعْنَى أَنَّهُنَّ عُلْوِيَّات بَعْضهمْ عَلَى بَعْض أَوْ مُتَفَاصِلَات بَيْنهنَّ خَلَاء؟ فِيهِ قَوْلَانِ أَصَحّهمَا الثَّانِي كَمَا دَلَّ ذَلِكَ حَدِيث الْإِسْرَاء وَغَيْره

Allaahs Aussage: “Du kannst in der Schöpfung des Allerbarmers keine Ungesetzmäßigkeit sehen.” bedeutet, dass sie (die Schöpfung) in makelloser Art und Weise vollbracht wurde, und dass sie miteinander verbunden sind, wie man ein gerades Niveau formt, worin es keine Trennung, keinen Konflikt, keine Unstimmigkeit, kein Fehlen, keinen Mangel, Fehler oder Defekt gibt.
Darum sagt Allaah: “Wende den Blick zurück: Siehst du irgendwelche Risse?“, was bedeutet: ‘Schau zum Himmel und schenk ihm all deine Aufmerksamkeit. Kannst du irgendwelche Makel, Fehler oder Risse darin finden?‘
Ibn ‘Abbaas, Mujaahid, Ad-Dahhaak, Ath-Thauriyy und andere sagten bezüglich der Aussage: “Wende den Blick zurück: Siehst du irgendwelche Risse?“, dass es Risse/Spalten bedeute. [Ad-Durr Al-Manthuur 8:235, Al-Qurtubiyy 18:209 und At-Tabariyy 23:507]
As-Suddiyy sagte: “Siehst du irgendwelche Risse?” bedeutet Löcher. [Al-Qurtubiyy 18:209]
Qataadah sagte: “Siehst du irgendwelche Risse?” bedeutet: ‘Siehst du irgendwelche Defekte, oh Sohn Aadams?‘

وَقَوْله تَعَالَى „مَا تَرَى فِي خَلْق الرَّحْمَن مِنْ تَفَاوُت“ أَيْ بَلْ هُوَ مُصْطَحِب مُسْتَوٍ لَيْسَ فِيهِ اِخْتِلَاف وَلَا تَنَافُر وَلَا مَخَافَة وَلَا نَقْص وَلَا عَيْب وَلَا خَلَل وَلِهَذَا قَالَ تَعَالَى „فَارْجِعْ الْبَصَر هَلْ تَرَى مِنْ فُطُور“ أَيْ اُنْظُرْ إِلَى السَّمَاء هَلْ تَرَى فِيهَا عَيْبًا أَوْ نَقْصًا أَوْ خَلَلًا أَوْ فُطُورًا قَالَ اِبْن عَبَّاس وَمُجَاهِد وَالضَّحَّاك وَالثَّوْرِيّ وَغَيْرهمْ فِي قَوْله تَعَالَى „فَارْجِعْ الْبَصَر هَلْ تَرَى مِنْ فُطُور“ أَيْ شُقُوق وَعَنْ السُّدِّيّ „هَلْ تَرَى مِنْ فُطُور“ أَيْ مِنْ خُرُوق وَقَالَ قَتَادَة „هَلْ تَرَى مِنْ فُطُور“ أَيْ هَلْ تَرَى خَلَلًا يَا اِبْن آدَم؟

[4] Hierauf wende den Blick wiederholt zurück. Der Blick wird zu dir erfolglos [auch: erniedrigt] und ermüdet zurückkehren.
ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنْقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئًا وَهُوَ حَسِيرٌ

Bezogen auf Allaahs Aussage: “Hierauf wende den Blick wiederholt zurück.” sagte Qataadah: “(Schau) zweimal.“

وَقَوْله تَعَالَى „ثُمَّ اِرْجِعْ الْبَصَر كَرَّتَيْنِ“ قَالَ قَتَاده مَرَّتَيْنِ

Der Blick wird zu dir khaasi’ und ermüdet zurückkehren.
Ibn ‘Abbaas sagte, „khaasi’“ bedeute gedemütigt. [At-Tabaraiyy 23:507]

“ يَنْقَلِب إِلَيْك الْبَصَر خَاسِئًا“ قَالَ اِبْن عَبَّاس ذَلِيلًا

Mujaahid und Qataadah sagten beide, es bedeute demütig. [At-Tabaraiyy 23:507]
Ibn ‘Abbaas sagte, es bedeute, dass der Blick ermattet sein wird. [Ad-Durr Al-Manthuur 8:235]

وَقَالَ مُجَاهِد وَقَتَادَة صَاغِرًا „وَهُوَ حَسِير“ قَالَ اِبْن عَبَّاس يَعْنِي وَهُوَ كَلِيل

Mujaahid, Qataadah und As-Suddiyy sagten: Die überwältigende Müdigkeit. Also bedeutet der Aayah, dass wenn man wiederholt schaut, egal wie lange, der Blick doch zu einem zurück kommt.
Khaasi’“, durch die Unfähigkeit, irgendeinen Makel oder Defekt (in Allahs Schöpfung) zu erkennen.
Und ermüdet“, also ermattet und kraftlos durch das viele Blicken, ohne einen Fehler zu entdecken.

وَقَالَ مُجَاهِد وَقَتَادَة وَالسُّدِّيّ: الْحَسِير الْمُنْقَطِع مِنْ الْإِعْيَاء وَمَعْنَى الْآيَة إِنَّك لَوْ كَرَرْت الْبَصَر مَهْمَا كَرَرْت لَانْقَلَبَ إِلَيْك أَيْ لَرَجَعَ إِلَيْك الْبَصَر „خَاسِئًا“ عَنْ أَنْ يَرَى عَيْبًا أَوْ خَلَلًا „وَهُوَ حَسِير“ أَيْ كَلِيل قَدْ اِنْقَطَعَ مِنْ الْإِعْيَاء مِنْ كَثْرَة التَّكَرُّر وَلَا يَرَى نَقْصًا

[5] Wir haben ja den untersten Himmel mit Lampen geschmückt und haben sie zu Wurfgeschossen gegen die Satane gemacht. Und bereitet haben Wir für sie die Strafe der Feuerglut.
وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِلشَّيَاطِينِ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيرِ

Dann, nachdem Allaah jegliche Fehler in der Schöpfung der Himmel negiert hat, beweist Er ihre Perfektion und Schönheit. Er sagt also: “Wir haben ja den untersten Himmel mit Lampen geschmückt.
Dies bezieht sich auf die Sterne/Planeten, welche in den Himmel gesetzt wurden, manche bewegend und manche fest stehend.

وَلَمَّا نَفَى عَنْهَا فِي خَلْقهَا النَّقْص بَيَّنَ كَمَالَهَا وَزِينَتهَا فَقَالَ „وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِمَصَابِيح“ وَهِيَ الْكَوَاكِب الَّتِي وُضِعَتْ فِيهَا مِنْ السَّيَّارَات وَالثَّوَابِت

In Allaahs Aussage: “… und haben sie zu Wurfgeschossen gegen die Schayaatiin (Satane) gemacht.” führt das Damiir (Pronomen) “sie” in der Aussage „haben sie … gemacht“ auf die gleiche Wortart zurück wie die Sterne, die als Lampen bezeichnet wurden. Es bedeutet also nicht, dass sie tatsächlich Wurfgeschosse sind, denn die Sterne, die im Himmel sind, werden nicht geworfen. Es sind eher die Meteoren darunter, die geworfen werden, und diese sind von den Sternen genommen. Und Allaah weiß es am besten.

وَقَوْله تَعَالَى „وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِلشَّيَاطِينِ“ عَادَ الضَّمِير فِي قَوْله وَجَعَلْنَاهَا عَلَى جِنْس الْمَصَابِيح لَا عَلَى عَيْنهَا لِأَنَّهُ لَا يَرْمِي بِالْكَوَاكِبِ الَّتِي فِي السَّمَاء بَلْ بِشُهُبٍ مِنْ دُونهَا وَقَدْ تَكُون مُسْتَمَدَّة مِنْهَا وَاَللَّه أَعْلَم

Allaahs Aussage: “Und bereitet haben Wir für sie die Strafe der Feuerglut.” bedeutet: ‘Wir haben diese Schande für die Schayaatiin in der Dunyaa bereitet, und Wir haben für sie die Strafe der Feuerglut in der Aakhirah bereitet.‘ Dies ist wie Allaah am Anfang der Suurah As-Saffaat sagte: “Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck geziert: mit den Himmelskörpern’; und als Schutz vor jedem rebellischen Satan. So können sie der höchsten führenden Schar (der Engel) nicht zuhören, und sie werden von allen Seiten beworfen, damit sie weggetrieben werden – und für sie wird es immerwährende Strafe geben -, außer jemandem, der rasch etwas aufschnappt und den dann ein durchbohrend heller Leuchtkörper verfolgt.” (37:6-10)
Qataadah sagte: “Diese Sterne sind nur für drei Zwecke geschaffen worden: Allaah schuf sie zur Verzierung des Himmels, als Wurfgeschosse für die Teufel und als Navigationshilfen. Jeder, der also versucht, irgendeine andere Interpretation zu suchen außer dieser, spricht seine eigene Meinung aus, hat sein Glück verloren, seinen Anteil verpasst und sich selbst belastet mit etwas, von dem er kein Wissen hat.“
Ibn Jariir und Ibn Abiy Haatim zeichneten beide diese Aussage auf. [At-Tabariyy 23:508]

وَقَوْله تَعَالَى „وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَاب السَّعِير“ أَيْ جَعَلْنَا لِلشَّيَاطِينِ هَذَا الْخِزْي فِي الدُّنْيَا وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَاب السَّعِير فِي الْأُخْرَى كَمَا قَالَ تَعَالَى فِي أَوَّل الصَّافَّات „إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِب وَحِفْظًا مِنْ كُلّ شَيْطَان مَارِد لَا يَسْمَعُونَ إِلَى الْمَلَأ الْأَعْلَى وَيَقْذِفُونَ مِنْ كُلّ جَانِب دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَاب وَاصِب إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَة فَأَتْبَعَهُ شِهَاب ثَاقِب“ قَالَ قَتَادَة إِنَّمَا خَلَقْت هَذِهِ النُّجُوم لِثَلَاثِ خِصَال خَلَقَهَا اللَّه زِينَة لِلسَّمَاءِ وَرُجُومًا لِلشَّيَاطِينِ وَعَلَامَات يُهْتَدَى بِهَا فَمَنْ تَأَوَّلَ فِيهَا غَيْر ذَلِكَ فَقَدْ قَالَ بِرَأْيِهِ وَأَخْطَأَ حَظّه وَأَضَاعَ نَصِيبه وَتَكَلَّفَ مَا لَا عِلْم لَهُ بِهِ رَوَاهُ اِبْن جَرِير وَابْن أَبِي حَاتِم

al-mulk-2

[6] Und für diejenigen, die ihren Herrn verleugnen, wird es die Strafe der Hölle geben – ein schlimmer Ausgang!
وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ

Allaah – ta’aalaa – sagt: “Und … (was bedeutet: ‚Und wie haben bereitet.‘) … für diejenigen, die ihren Herrn verleugnen, wird es die Strafe der Hölle geben – ein schlimmer Ausgang!
Dies bedeutet, dass es das schlimmste Ende sein wird, und ein schreckliches Schicksal.

يَقُول تَعَالَى „وَأَعْتَدْنَا لِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَاب جَهَنَّم وَبِئْسَ الْمَصِير“ أَيْ بِئْسَ الْمَال وَالْمُنْقَلَب

[7] Wenn sie hineingeworfen werden, hören sie von ihr stoßweises Aufheulen, während sie brodelt.
إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا وَهِيَ تَفُورُ

Wenn sie hineingeworfen werden, hören sie von ihr Schahieq.” Ibn Jariir sagte: “Das meint das Geräusch des Schreiens.” [At-Tabariyy 23:508]
…während sie brodelt.” Ath-Thauriyy sagte: “Sie werden darin gekocht werden, so wie eine kleine Anzahl von Körnchen in einer großen Menge von Wasser kochen.

“ إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا“ قَالَ اِبْن جَرِير يَعْنِي الصِّيَاح „وَهِيَ تَفُور“ قَالَ الثَّوْرِيّ تَغْلِي بِهِمْ كَمَا يَغْلِي الْحَبّ الْقَلِيل فِي الْمَاء الْكَثِير .

[8] Beinahe würde sie vor Grimm bersten. Jedesmal, wenn eine Schar hineingeworfen wird, werden ihre Wärter sie fragen: “Ist zu euch denn kein Warner gekommen?”
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ

Dann sagt Allaah – ta’aalaa: “Beinahe würde sie vor Grimm bersten.“, was bedeutet, dass einige ihrer Teile von den anderen fast abbrechen, wegen der Heftigkeit ihrer Wut und ihrem Ärger auf sie.
“Jedesmal, wenn eine Schar hineingeworfen wird, werden ihre Wärter sie fragen: “Ist zu euch denn kein Warner gekommen?”

وَقَوْله تَعَالَى „تَكَاد تَمَيَّز مِنْ الْغَيْظ“ أَيْ يَكَاد يَنْفَصِل بَعْضهَا مِنْ بَعْض مِنْ شِدَّة غَيْظهَا عَلَيْهِمْ وَحَنَقهَا بِهِمْ „كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْج سَأَلَهُمْ خَزَنَتهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِير

[9] Sie werden sagen: “Ja doch, zu uns kam bereits ein Warner; aber wir haben (ihn) der Lüge bezichtigt und gesagt: , Allaah hat nichts offenbart; ihr befindet euch nur in großem Irrtum’.”
قَالُوا بَلَى قَدْ جَاءَنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِنْ شَيْءٍ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ كَبِيرٍ

Allaah – ta’aalaa – erinnert an Seine Gerechtigkeit zu Seinen Geschöpfen, und dass Er niemanden straft, bis der Beweis gegen ihn erbracht wurde, und ein Gesandter zu ihnen geschickt wurde. Dies entspricht Allaahs Aussage:
Wir strafen nicht eher, bis Wir einen Gesandten geschickt haben.” (17:15)
Allaah sagt auch: “Wenn sie dann dort ankommen, werden ihre Tore geöffnet und ihre Wärter sagen zu ihnen: “Sind nicht zu euch Gesandte von euch (selbst) gekommen, die euch die Zeichen eures Herrn verlesen und euch die Begegnung mit diesem eurem Tag warnend an kündigen?” Sie werden sagen: “Ja doch! Aber das Wort der Strafe ist gegen die Ungläubigen unvermeidlich fällig geworden.” (39:71)
Sie haben also keinen anderen Ausweg, als sich selbst zu tadeln, und sie werden sich reumütig fühlen wenn diese Reue ihnen nicht mehr nützen wird.

يَذْكُر تَعَالَى عَدْله فِي خَلْقه وَأَنَّهُ لَا يُعَذِّب أَحَدًا إِلَّا بَعْد قِيَام الْحُجَّة عَلَيْهِ وَإِرْسَال الرَّسُول إِلَيْهِ كَمَا قَالَ تَعَالَى „وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَث رَسُولًا“ وَقَالَ تَعَالَى „حَتَّى إِذَا جَاءُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَابهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُل مِنْكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ آيَات رَبّكُمْ وَيُنْذِرُونَكُمْ لِقَاء يَوْمكُمْ هَذَا قَالُوا بَلَى وَلَكِنْ حَقَّتْ كَلِمَة الْعَذَاب عَلَى الْكَافِرِينَ“ وَهَكَذَا عَادُوا عَلَى أَنْفُسهمْ بِالْمَلَامَةِ وَنَدِمُوا حَيْثُ لَا تَنْفَعهُمْ النَّدَامَة

[10] Sie werden sagen: “Hätten wir nur gehört und begriffen, wären wir (nun) nicht unter den Insassen der Feuerglut.“
وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ

„Sie sagen: „Hätten wir nur gehört und begriffen, wären wir (nun) nicht unter den Insassen der Feuerglut.““ Das bedeutet: ‚Wenn wir unseren Intellekt dafür genutzt hätten, oder darauf gehört hätten, was Allaah an Wahrheit offenbart hat, wären wir nicht dem Kufr in Allaah verfallen und fehlgeleitet gewesen. Aber wir hatten kein Verständnis um zu begreifen, womit die Gesandten gekommen waren, und wir waren nicht intelligent genug, um ihnen zu folgen.’

فَقَالُوا „لَوْ كُنَّا نَسْمَع أَوْ نَعْقِل مَا كُنَّا فِي أَصْحَاب السَّعِير“ أَيْ لَوْ كَانَتْ لَنَا عُقُول نَنْتَفِع بِهَا أَوْ نَسْمَع مَا أَنْزَلَهُ اللَّه مِنْ الْحَقّ لَمَا كُنَّا عَلَى مَا كُنَّا عَلَيْهِ مِنْ الْكُفْر بِاَللَّهِ وَالِاغْتِرَار بِهِ وَلَكِنْ لَمْ يَكُنْ لَنَا فَهْم نَعْي بِهِ مَا جَاءَتْ بِهِ الرُّسُل وَلَا كَانَ لَنَا عَقْل يُرْشِدنَا إِلَى اِتِّبَاعهمْ

[11] So werden sie ihre Sünde bekennen. Weit weg darum mit den Insassen der Feuerglut!
فَاعْتَرَفُوا بِذَنْبِهِمْ فَسُحْقًا لِأَصْحَابِ السَّعِيرِ

Allaah – ta’aalaa – sagt dann: “So werden sie ihre Sünde bekennen. Weit weg darum mit den Insassen der Feuerglut!
Imaam Ahmad überlieferte von Abuu Al-Buhturiyy At-Taa-iyy, dass er von einem der Begleiter des Gesandten Allaahs صلى الله عليه و سلم gehört hatte, dass er صلى الله عليه و سلم sagte: “Die Menschen werden nicht vernichtet werden, bis sie ihre Schuld selber zugeben.” [Ahmad 5:293]

قَالَ اللَّه تَعَالَى „فَاعْتَرَفُوا بِذَنْبِهِمْ فَسُحْقًا لِأَصْحَابِ السَّعِير“ . قَالَ الْإِمَام أَحْمَد حَدَّثَنَا مُحَمَّد بْن جَعْفَر حَدَّثَنَا شُعْبَة عَنْ عَمْرو بْن مُرَّة عَنْ أَبِي الْبُحْتُرِيّ الطَّائِيّ قَالَ أَخْبَرَنِي مَنْ سَمِعَهُ مِنْ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ “ لَنْ يَهْلِك النَّاس حَتَّى يُعْذَرُوا مِنْ أَنْفُسهمْ “

al-mulk-3

[12] Gewiß, diejenigen, die ihren Herrn im Verborgenen fürchten, für sie wird es Vergebung und großen Lohn geben.
إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ

Allaah – ta’aalaa – spricht über denjenigen, der sich davor fürchtet, vor seinem Herrn zu stehen, wegen der Dinge zwischen ihm selbst und Allaah, wenn er sich in Abwesenheit anderer befindet. Also hält er sich fern vom Ungehorsam und verrichtet Taten des Gehorsams, wenn niemand ihn sieht, außer Allaah. Allaah – ta’aalaa – sagt, dass dieser Person Vergebung geschenkt wird und großer Lohn. Das bedeutet, dass ihre Sünden annulliert werden und sie reichlich belohnt wird. Dies entspricht dem, was in den beiden Sahiihs bestätigt wurde:
Sieben (Menschen) wird von Allaah – ta’aalaa – Schatten durch Seinen Thron gegeben werden, am Tage an dem es keinen Schatten außer diesem geben wird.

يَقُول تَعَالَى مُخْبِرًا عَمَّنْ يَخَاف مَقَام رَبّه فِيمَا بَيْنه وَبَيْنه إِذَا كَانَ غَائِبًا عَنْ النَّاس فَيَنْكَفّ عَنْ الْمَعَاصِي وَيَقُوم بِالطَّاعَاتِ حَيْثُ لَا يَرَاهُ أَحَد إِلَّا اللَّه تَعَالَى بِأَنَّهُ لَهُ مَغْفِرَة وَأَجْر كَبِير أَيْ تُكَفَّر عَنْهُ ذُنُوبه وَيُجَازَى بِالثَّوَابِ الْجَزِيل كَمَا ثَبَتَ فِي الصَّحِيحَيْنِ “ سَبْعَة يُظِلّهُمْ اللَّه تَعَالَى فِي ظِلّ عَرْشه يَوْم لَا ظِلّ إِلَّا ظِلّه

Dann erwähnt er صلى الله عليه و سلم , dass unter diesen Menschen sind:
Ein Mann, der von einer schönen Frau von hohem Status eingeladen wird, der aber sagt: ‘Wahrlich, ich fürchte Allaah.’ Und ein Mann, der Almosen gibt, und der es so geheim hält, dass seine linke Hand nicht weiß, was seine rechte Hand gespendet hat.” [Fath Al-Baariyy 2:168 und Muslim 2:715]

فَذَكَرَ مِنْهُمْ رَجُلًا دَعَتْهُ اِمْرَأَة ذَات مَنْصِب وَجَمَال فَقَالَ إِنِّي أَخَاف اللَّه وَرَجُلًا تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ فَأَخْفَاهَا حَتَّى لَا تَعْلَم شِمَاله مَا تُنْفِق يَمِينه.

[13] Haltet eure Worte geheim oder äußert sie laut vernehmbar, gewiß, Er weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.
وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

Dann sagt Er – ta’aalaa – mit der Warnung, dass Er das Gewissen und die Geheimnisse kennt: “Haltet eure Worte geheim oder äußert sie laut vernehmbar, gewiß, Er weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.“, womit das gemeint ist, was sich in den Herzen abspielt (Gedanken, Ideen, etc.).

ثُمَّ قَالَ تَعَالَى مُنَبِّهًا عَلَى أَنَّهُ مُطَّلِع عَلَى الضَّمَائِر وَالسَّرَائِر „وَأَسِرُّوا قَوْلكُمْ أَوْ اِجْهَرُوا بِهِ إِنَّهُ عَلِيم بِذَاتِ الصُّدُور“ أَيْ بِمَا يَخْطُر فِي الْقُلُوب.

[14] Sollte denn Derjenige, Der erschaffen hat, nicht Bescheid wissen? [auch: Sollte Er denn nicht Bescheid wissen über diejenigen, die Er erschaffen hat?] Und Er ist der Feinfühlige und Allkundige.
أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ

„Sollte denn Derjenige, Der erschaffen hat, nicht Bescheid wissen?“
Dies bedeutet: ‘Weiß Al-Khaaliq (der Schöpfer) es nicht?‘

أَلَا يَعْلَم مَنْ خَلَقَ أَيْ أَلَا يَعْلَم الْخَالِق؟

Und Er ist der Feinfühlige und Allkundige.

وَهُوَ اللَّطِيف الْخَبِير

Allaah erwähnt dann Seine Gunst für Seine Geschöpfe, dass Er ihnen die Erde nutzbar gemacht hat, und die Erde dienstbar für sie. Dies tat Er, indem Er sie zu einem stabilen Verbleib und Aufenthaltsort machte, die weder wackelt, noch gestört wird; denn Er platzierte darin Berge, Er ließ aus ihr Wasserquellen strömen und Er formte Wege.

ثُمَّ ذَكَرَ نِعْمَته عَلَى خَلْقه فِي تَسْخِيره لَهُمْ الْأَرْض وَتَذْلِيله إِيَّاهَا لَهُمْ بِأَنْ جَعَلَهَا قَارَّة سَاكِنَة لَا تَمِيد وَلَا تَضْطَرِب بِمَا جَعَلَ فِيهَا مِنْ الْجِبَال وَأَنْبَعَ فِيهَا مِنْ الْعُيُون وَسَلَكَ فِيهَا مِنْ السُّبُل

[15] Er ist es, Der euch die Erde fügsam gemacht hat. So geht auf ihrem Rücken [d.h. auf ihren Anhöhen; oder: auf ihren Enden; wörtlich: auf ihren Schultern] einher und eßt von dem, womit Er (euch) versorgt. Und zu Ihm wird die Auferstehung sein.
هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولًا فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِنْ رِزْقِهِ وَإِلَيْهِ النُّشُورُ

Allaah – ta’aalaa – sagt: “Er ist es, Der euch die Erde fügsam gemacht hat. So geht auf ihrem Rücken einher…“, was bedeutet: ‘Reist wohin ihr wollt und sucht ihre Landschaften und alle ihre Bereiche auf, auf euren verschiedenen Reisen für Handel und Gewinn. Und wisset, dass eure Bemühungen euch nichts nützen werden, außer wenn Allaah etwas für euch einfach macht.‘
Darum sagt Allaah – ta’aalaa – weiter: “… und eßt von dem, womit Er (euch) versorgt.
Also hebt das Streben durch das Nutzen der Mittel (etwas zu erreichen) nicht die Notwendigkeit des At-Tawakkul (Vertrauen in Allaah) auf.
Dies entspricht dem, was Imaam Ahmad von ‘Umar bin Al-Khattaab überlieferte, dass er den Gesandten Allaahs صلى الله عليه و سلم sagen hörte:
Wenn ihr Allaah so vertrauen würdet (Tawakkul hättet), wie Ihm wahrlich vertraut werden soll, so würde Er euch sicherlich so versorgen, wie Er die Vögel versorgt. Sie fliegen morgens mit leeren Mägen aus und kehren abends mit vollen Mägen zurück.” [Ahmad 1:52]
At-Tirmidhiyy, An-Nasaa-iyy und Ibn Maajah haben alle diesen Hadiith aufgezeichnet. At-Tirmidhiyy sagte: “Hasan sahiih.” [Tuhfat Al-Ahwadhiyy 8:8, An-Nasaa-iyy in Al-Kubra und Ibn Maajah 2:1394]
Dies beweist also, dass die Vögel morgens und abends nach Versorgung suchen, während sie Tawakkul in Allaah – ‚azza wa jall – haben. Denn Er ist Al-Musajjir (der Bezwinger), Al-Musaiyir (der Regler), Al-Musabbab (Der, Der alles verursacht).

قَالَ تَعَالَى „هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمْ الْأَرْض ذَلُولًا فَامْشُوا فِي مَنَاكِبهَا“ أَيْ فَسَافِرُوا حَيْثُ شِئْتُمْ مِنْ أَقْطَارهَا وَتَرَدَّدُوا فِي أَقَالِيمهَا وَأَرْجَائِهَا فِي أَنْوَاع الْمَكَاسِب وَالتِّجَارَات وَاعْلَمُوا أَنَّ سَعْيكُمْ لَا يُجْدِي عَلَيْكُمْ شَيْئًا إِلَّا أَنْ يُيَسِّرهُ اللَّه لَكُمْ وَلِهَذَا قَالَ تَعَالَى „وَكُلُوا مِنْ رِزْقه“ فَالسَّعْي فِي السَّبَب لَا يُنَافِي التَّوَكُّل كَمَا قَالَ الْإِمَام أَحْمَد حَدَّثَنَا أَبُو عَبْد الرَّحْمَن حَدَّثَنَا حَيْوَة أَخْبَرَنِي بَكْر بْن عَمْرو أَنَّهُ سَمِعَ عَبْد اللَّه بْن هُبَيْرَة يَقُول إِنَّهُ سَمِعَ أَبَا تَمِيم الْجَيْشَانِيّ يَقُول إِنَّهُ سَمِعَ عُمَر بْن الْخَطَّاب يَقُول إِنَّهُ سَمِعَ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُول „لَوْ أَنَّكُمْ تَتَوَكَّلُونَ عَلَى اللَّه حَقّ تَوَكُّله لَرَزَقَكُمْ كَمَا يَرْزُق الطَّيْر تَغْدُو خِمَاصًا وَتَرُوح بِطَانًا“ رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَالنَّسَائِيّ وَابْن مَاجَهْ مِنْ حَدِيث اِبْن هُبَيْرَة وَقَالَ التِّرْمِذِيّ حَسَن صَحِيح فَأَثْبَتَ لَهَا رَوَاحًا وَغُدُوًّا لِطَلَبِ الرِّزْق مَعَ تَوَكُّلهَا عَلَى اللَّه عَزَّ وَجَلَّ وَهُوَ الْمُسَخِّر الْمُسَيِّر الْمُسَبِّب

Und zu Ihm wird die Auferstehung sein.“, d.h. der Ort der Rückkehr am Yaumu-l-Qiyaamah. Ibn ‘Abbaas, Mujaahid, As-Suddiyy und Qataadah sagten alle, dass “Manaakibihaa” bedeutet: ‘Ihre äußersten Grenzen, ihre Wege und Gebiete.‘ [At-Tabariyy 23:512 und Al-Qurtubiyy 18:215]

„وَإِلَيْهِ النُّشُور“ أَيْ الْمَرْجِع يَوْم الْقِيَامَة قَالَ اِبْن عَبَّاس وَمُجَاهِد وَالسُّدِّيّ وَقَتَادَة: مَنَاكِبهَا أَطْرَافهَا وَفِجَاجهَا وَنَوَاحِيهَا

al-mulk-41

[16] Glaubt ihr in Sicherheit davor zu sein, daß Wer im Himmel ist, die Erde mit euch versinken läßt, so daß sie sich dann hin und her bewegt?
أَأَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ أَنْ يَخْسِفَ بِكُمُ الْأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ

Dies ist ein weiteres Zeichen Seiner Güte und Seiner Gnade gegenüber Seinen Geschöpfen. Er kann sie strafen, weil einige von ihnen ungläubig sind und neben Ihm andere anbeten, aber Er ist nachsichtig, Er verzeiht und Er gibt Aufschub für eine bestimmte Zeit ohne Eile. Dies ist, wie Er – ta’aalaa – sagt:
Und wenn Allaah die Menschen für das belangen wollte, was sie verdient haben, würde Er auf ihrer Oberfläche kein Tier übriglassen. Aber Er stellt sie auf eine festgesetzte Frist zurück. Und wenn dann ihre Frist kommt (-, so wird Er sie belangen), denn gewiß, Allaah sieht Seine Diener wohl. (35:45)”
Hier sagt Allaah: “Glaubt ihr in Sicherheit davor zu sein, daß Wer im Himmel ist, die Erde mit euch versinken läßt, so daß sie sich dann hin und her bewegt?“, was bedeutet, dass sie sich hin und her bewegt und gestört wird.

وَهَذَا أَيْضًا مِنْ لُطْفه وَرَحْمَته بِخَلْقِهِ أَنَّهُ قَادِر عَلَى تَعْذِيبهمْ بِسَبَبِ كُفْر بَعْضهمْ بِهِ وَعِبَادَتهمْ مَعَهُ غَيْره وَهُوَ مَعَ هَذَا يَحْلُم وَيَصْفَح وَيُؤَجِّل وَلَا يُعَجِّل كَمَا قَالَ تَعَالَى „وَلَوْ يُؤَاخِذ اللَّه النَّاس بِمَا كَسَبُوا مَا تَرَكَ عَلَى ظَهْرهَا مِنْ دَابَّة وَلَكِنْ يُؤَخِّرهُمْ إِلَى أَجَل مُسَمًّى فَإِذَا جَاءَ أَجَلهمْ فَإِنَّ اللَّه كَانَ بِعِبَادِهِ بَصِيرًا“ وَقَالَ هَهُنَا „أَأَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّمَاء أَنْ يَخْسِف بِكُمْ الْأَرْض فَإِذَا هِيَ تَمُور“ أَيْ تَذْهَب وَتَجِيء وَتَضْطَرِب

[17] Oder glaubt ihr euch in Sicherheit davor, daß Wer im Himmel ist, gegen euch einen Sturm von Steinchen sendet? Dann werdet ihr (noch) erfahren, wie Meine Warnung ist.
أَمْ أَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ أَنْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ

Oder glaubt ihr euch in Sicherheit davor, daß Wer im Himmel ist, gegen euch einen Sturm von Steinchen sendet?“ bedeutet ‚Sturm, bei dem Steinchen auf euch treffen‘, wie Er – ta’aalaa – auch in einem anderen Aayah sagt: “Glaubt ihr denn in Sicherheit davor zu sein, daß Er die Seiten des Festlandes mit euch versinken läßt oder einen Sturm von Steinchen gegen euch sendet und (daß) ihr dann für euch keinen Sachwalter findet? (17:68)”
Und ebenso droht Allaah hier auch mit der Aussage: “Dann werdet ihr (noch) erfahren, wie Meine Warnung ist.“, d.h.: ‚Wie Meine Ermahnung und Meine Strafe ist für die, die davon abweichen und es für Lüge erklären.‘

“ أَمْ أَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّمَاء أَنْ يُرْسِل عَلَيْكُمْ حَاصِبًا“ أَيْ رِيحًا فِيهَا حَصْبَاء تَدْمَغكُمْ كَمَا قَالَ تَعَالَى “ أَفَأَمِنْتُمْ أَنْ يَخْسِف بِكُمْ جَانِب الْبَرّ أَوْ يُرْسِل عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ وَكِيلًا“ وَهَكَذَا تَوَعَّدَهُمْ هَهُنَا بِقَوْلِهِ „فَسَتَعْلَمُونَ كَيْف نَذِير“ أَيْ كَيْف يَكُون إِنْذَارِي وَعَاقِبَة مَنْ تَخَلَّفَ عَنْهُ وَكَذَّبَ بِهِ .

[18] Auch diejenigen, die vor ihnen waren, haben bereits (die Gesandten) der Lüge bezichtigt. Wie war da Meine Mißbilligung!
وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ

Dann sagt Allaah – ta’aalaa: “Auch diejenigen, die vor ihnen waren, haben bereits (die Gesandten) der Lüge bezichtigt.“, was die vergangenen Völker und älteren Generationen meint.
Wie war da Meine Mißbilligung!” bedeutet: ‚Wie war Mein Tadel und Meine Strafe für sie.‘, d.h., dass diese groß, schwer und schrecklich war.

ثُمَّ قَالَ تَعَالَى „وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلهمْ“ أَيْ مِنْ الْأُمَم السَّالِفَة وَالْقُرُون الْخَالِيَة „فَكَيْف كَانَ نَكِير“ أَيْ فَكَيْف كَانَ إِنْكَارِي عَلَيْهِمْ وَمُعَاقَبَتِي لَهُمْ؟ أَيْ عَظِيمًا شَدِيدًا أَلِيمً

[19] Sehen sie denn nicht auf die Vögel über ihnen, wie sie ihre Flügel ausgebreitet halten und einziehen? Nur der Allerbarmer hält sie. Gewiß, Er sieht alles wohl.
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَافَّاتٍ وَيَقْبِضْنَ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا الرَّحْمَنُ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ بَصِيرٌ

Allaah – ta’aalaa – sagt dann: “Sehen sie denn nicht auf die Vögel über ihnen, wie sie ihre Flügel ausgebreitet halten und einziehen?“, d.h., dass sie sie manchmal ausbreiten, um in der Luft zu gleiten, und sie manchmal einziehen und mit ihnen im Fluge flattern.
Niemand hält sie.”, meint ‘in der Luft’.
Nur der Allerbarmer hält sie.“, bedeutet, dass Allaah sie in der Luft hält, indem Er ihnen die Luft dienstbar macht, durch Seine Gnade und Freundlichkeit.
Gewiß, Er sieht alles wohl.“, meint das, was für Seine Geschöpfe nützlich und passend ist. Dies entspricht Seiner Aussage: “Haben sie nicht auf die Vögel gesehen, die im Luftraum des Himmels dienstbar gemacht worden sind? Nur Allah hält sie (oben). Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die glauben. (16:79)”

ثُمَّ قَالَ تَعَالَى „أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْر فَوْقهمْ صَافَّات وَيَقْبِضْنَ“ أَيْ تَارَة يَصْفُفْنَ أَجْنِحَتهنَّ فِي الْهَوَاء وَتَارَة تَجْمَع جَنَاحًا وَتَنْشُر جَنَاحًا „مَا يُمْسِكهُنَّ“ أَيْ فِي الْجَوّ „إِلَّا الرَّحْمَن“ أَيْ بِمَا سَخَّرَ لَهُنَّ مِنْ الْهَوَاء مِنْ رَحْمَته وَلُطْفه „إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْء بَصِير“ أَيْ بِمَا يُصْلِح كُلّ شَيْء مِنْ مَخْلُوقَاته وَهَذِهِ كَقَوْلِهِ تَعَالَى „أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْر مُسَخَّرَات فِي جَوّ السَّمَاء مَا يُمْسِكهُنَّ إِلَّا اللَّه إِنَّ فِي ذَلِكَ لِآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

al-mulk-5

[20] Oder wer ist denn dieser, der euch eine Heerschar wäre, die euch helfen (sollte) außer dem Allerbarmer? Die Ungläubigen befinden sich nur im Trug.
أَمْ مَنْ هَذَا الَّذِي هُوَ جُنْدٌ لَكُمْ يَنْصُرُكُمْ مِنْ دُونِ الرَّحْمَنِ إِنِ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ

Allaah – ta’aalaa – spricht die Muschrikuun (Götzendiener) an, die neben Ihm andere anbeten, und bei diesen Hilfe und Versorgung suchen. Allaah tadelt sie für das, was sie glauben, und er sagt ihnen, dass sie nicht erreichen werden, was sie sich erhoffen. Allaah sagt also: “Oder wer ist denn dieser, der euch eine Heerschar wäre, die euch helfen (sollte) außer dem Allerbarmer?“, d.h.: ‚Es gibt keinen Beschützer oder Helfer für dich neben Allaah.‘
Darum sagt Allaah – ta’aalaa: “Die Ungläubigen befinden sich nur im Trug.”

يَقُول تَعَالَى لِلْمُشْرِكِينَ الَّذِينَ عَبَدُوا مَعَهُ غَيْره يَبْتَغُونَ عِنْدهمْ نَصْرًا وَرِزْقًا مُنْكَرًا عَلَيْهِمْ فِيمَا اِعْتَقَدُوهُ وَمُخْبِرًا لَهُمْ أَنَّهُ لَا يَحْصُل لَهُمْ مَا أَمَّلُوهُ فَقَالَ تَعَالَى „أَمَّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ جُنْد لَكُمْ يَنْصُركُمْ مِنْ دُون الرَّحْمَن“ أَيْ لَيْسَ لَكُمْ مِنْ دُونه مِنْ وَلِيّ وَلَا وَاقٍ وَلَا نَاصِر لَكُمْ غَيْره وَلِهَذَا قَالَ تَعَالَى „إِنْ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُور“ .

[21] Oder wer ist denn dieser, der euch versorgen (sollte), wenn Er Seine Versorgung zurückhält? Aber nein! Sie fahren weiter in Auflehnung und Abneigung.
أَمْ مَنْ هَذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ بَلْ لَجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ

Dann sagt Allaah – ta’aalaa: “Oder wer ist denn dieser, der euch versorgen (sollte), wenn Er Seine Versorgung zurückhält?“, d.h.: ‚Wer kann dich versorgen, wenn Allaah dir deine Versorgung stoppt?‘ Es gibt niemanden, der gibt, zurückhält, erschafft, versorgt und hilft, außer Allaah – ‚azza wa jall – allein, Der keine Partner hat. Dies beweist, dass sie es wissen, aber dennoch andere neben Ihm anbeten.
Darum sagt Allaah: “Aber nein! Sie fahren weiter in Auflehnung und Abneigung.“, was bedeutet, dass sie in ihrer Tyrannei, in ihren Lügen und ihrer Irreleitung hartnäckig bleiben. Und sie fahren fort mit ihrer Auflehnung, Arroganz und ihrer Abneigung gegen die Wahrheit. Sie hören nicht darauf, und sie befolgen sie nicht.

ثُمَّ قَالَ تَعَالَى „أَمَّنْ هَذَا الَّذِي يَرْزُقكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقه“ أَيْ مَنْ هَذَا الَّذِي إِذَا قَطَعَ اللَّه عَنْكُمْ رِزْقه يَرْزُقكُمْ بَعْده؟ أَيْ لَا أَحَد يُعْطِي وَيَمْنَع وَيَخْلُق وَيَرْزُق وَيَنْصُر إِلَّا اللَّه عَزَّ وَجَلَّ وَحْده لَا شَرِيك لَهُ أَيْ وَهُمْ يَعْلَمُونَ ذَلِكَ وَمَعَ هَذَا يَعْبُدُونَ غَيْره وَلِهَذَا قَالَ تَعَالَى „بَلْ لَجُّوا“ أَيْ اِسْتَمَرُّوا فِي طُغْيَانهمْ وَإِفْكهمْ وَضَلَالهمْ „فِي عُتُوّ وَنُفُور“ أَيْ فِي مُعَانَدَة وَاسْتِكْبَار وَنُفُور عَلَى إِدْبَارهمْ عَنْ الْحَقّ لَا يَسْمَعُونَ لَهُ وَلَا يَتَّبِعُونَهُ .

[22] Ist denn jemand, der, auf sein Gesicht gestürzt [dieser Ausdruck kann als „gebückt und mit starr nach unten gerichteten Blicken“ verstanden, oder auf den Tag der Auferstehung bezogen werden], einhergeht, eher rechtgeleitet, oder jemand, der aufrecht [auch: gleichmäßig] auf einem geraden Weg einhergeht?
أَفَمَنْ يَمْشِي مُكِبًّا عَلَى وَجْهِهِ أَهْدَى أَمْ مَنْ يَمْشِي سَوِيًّا عَلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ

Dies ist ein Gleichnis, welches Allaah vom Mu-min (Gläubigen) und dem Kaafir (Ungläubigen) macht. Der Zustand des Ungläubigen ist also wie der Zustand einer Person, die auf ihr Gesicht gestürzt einhergeht. Also wie jemand, der auf sein Gesicht gebeugt geht (mit dem Kopf nach unten), statt aufrecht zu gehen. Diese Person weiß nicht, wohin oder wie sie geht. Sie ist eher verloren, verirrt und verwirrt. Ist diese Person eher rechtgeleitet, “oder jemand, der aufrecht … einhergeht?“? Das bedeutet, dass diese Person aufrecht geht, „… auf einem geraden Weg ...“, also auf einem klaren, deutlichen Weg, und sie ist geradeaus mit sich selber, während ihr Weg ebenfalls geradeaus ist.
So sehen sie in der Dunyaa (dieser Welt) aus, und so werden sie auch in Al-Aakhirah (im Jenseits) aussehen. Der Mu-min wird also am Tage des Gerichts aufrecht gehend, auf geradem Wege zusammengetrieben werden, und das gewaltige und geräumige Paradies wird für ihn geöffnet. Der Kaafir dagegen wird, auf sein Gesicht gestürzt gehend, zum Höllenfeuer zusammengetrieben werden.
Versammelt (nun) diejenigen, die Unrecht getan haben, zusammen mit ihren Begleitern und dem, dem sie dienten anstatt Allahs. Dann leitet sie zum Weg des Höllenbrandes. (37:22-23)”
Begleiter” hier meint die, die wie sie sind.
Imaam Ahmad – rahimahu Allaah – überlieferte von Anas bin Maalik, dass gesagt wurde: “Oh Gesandter Allahs! Wie werden die Menschen auf ihren Gesichtern gehend zusammengetrieben werden?” Da antwortete der Prophet صلى الله عليه و سلم: “Ist nicht Der, Der sie auf ihren Beinen gehend machte, in der Lage, sie auf ihren Gesichtern gehend zu machen?“‏
[Ahmad 3:167, Fath Al-Baariyy 6:350 und Muslim 4:2161]

وَهَذَا مَثَل ضَرَبَهُ اللَّه لِلْمُؤْمِنِ وَالْكَافِر فَالْكَافِر مَثَله فِيمَا هُوَ فِيهِ كَمَثَلِ مَنْ يَمْشِي مُنْكَبًّا عَلَى وَجْهه أَيْ يَمْشِي مُنْحَنِيًا لَا مُسْتَوِيًا عَلَى وَجْهه أَيْ لَا يَدْرِي أَيْنَ يَسْلُك وَلَا كَيْف يَذْهَب بَلْ تَائِه حَائِر ضَالّ أَهَذَا أَهْدَى „أَمَّنْ يَمْشِي سَوِيًّا“ أَيْ مُنْتَصِب الْقَامَة „عَلَى صِرَاط مُسْتَقِيم“ أَيْ عَلَى طَرِيق وَاضِح بَيِّن وَهُوَ فِي نَفْسه مُسْتَقِيم وَطَرِيقه مُسْتَقِيمَة؟ هَذَا مَثَلهمْ فِي الدُّنْيَا وَكَذَلِكَ يَكُونُونَ فِي الْآخِرَة فَالْمُؤْمِن يُحْشَر يَمْشِي سَوِيًّا عَلَى صِرَاط مُسْتَقِيم مُفْضٍ بِهِ إِلَى الْجَنَّة الْفَيْحَاء وَأَمَّا الْكَافِر فَإِنَّهُ يُحْشَر يَمْشِي عَلَى وَجْهه إِلَى نَار جَهَنَّم „اُحْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجهمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ مِنْ دُون اللَّه فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاط الْجَحِيم“ الْآيَات أَزْوَاجهمْ أَشْبَاههمْ . قَالَ الْإِمَام أَحْمَد رَحِمَهُ اللَّه حَدَّثَنَا اِبْن نُمَيْر حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيل عَنْ نُفَيْع قَالَ سَمِعْت أَنَس بْن مَالِك يَقُول قِيلَ يَا رَسُول اللَّه كَيْف يُحْشَر النَّاس عَلَى وُجُوههمْ؟ فَقَالَ „أَلَيْسَ الَّذِي أَمْشَاهُمْ عَلَى أَرْجُلهمْ قَادِر عَلَى أَنْ يُمْشِيهِمْ عَلَى وُجُوههمْ؟“ وَهَذَا الْحَدِيث مُخَرَّج فِي الصَّحِيحَيْنِ مِنْ طَرِيق

[23] Sag: Er ist es, Der euch hat entstehen lassen und euch Gehör, Augenlicht und Herzen gemacht hat. Wie wenig ihr dankbar seid!
قُلْ هُوَ الَّذِي أَنْشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ

Allaah – ta’aalaa – sagt: “Sag: Er ist es, Der euch hat entstehen lassen …“, d.h. Er begann eure Erschaffung, nachdem ihr nicht einmal der Erwähnung wert ward (d.h. “nichts”).
“… und euch Gehör, Augenlicht und Herzen gemacht hat.” meint Intelligenz und die Macht zum Denken.
Wie wenig ihr dankbar seid!” bedeutet: ‚Wie wenig nutzt ihr diese Fähigkeiten, mit denen Allaah euch gesegnet hat, um Ihm zu gehorchen, nach Seinen Befehlen zu handeln, und Seine Verbote einzuhalten.‘

وَقَوْله تَعَالَى „قُلْ هُوَ الَّذِي أَنْشَأَكُمْ“ أَيْ اِبْتَدَأَ خَلْقكُمْ بَعْد أَنْ لَمْ تَكُونُوا شَيْئًا مَذْكُورًا „وَجَعَلَ لَكُمْ السَّمْع وَالْأَبْصَار وَالْأَفْئِدَة“ أَيْ الْعُقُول وَالْإِدْرَاك „قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ“ أَيْ قَلَّمَا تَسْتَعْمِلُونَ هَذِهِ الْقُوَى الَّتِي أَنْعَمَ اللَّه بِهَا عَلَيْكُمْ فِي طَاعَته وَامْتِثَال أَوَامِره وَتَرْك زَوَاجِره.

[24] Sag: Er ist es, Der euch auf der Erde (an Zahl) hat anwachsen lassen, und zu Ihm werdet ihr versammelt werden.
قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

Sag: Er ist es, Der euch auf der Erde (an Zahl) hat anwachsen lassen, …” bedeutet: ‚Er hat euch verteilt und verbreitet über die verschiedenen Regionen und Bereiche der Welt, mit euren verschiedenen Sprachen, Farben, Gestalten, Erscheinungen und Formen.‘
“…und zu Ihm werdet ihr versammelt werden.” D.h.: ‚Ihr werdet alle zusammen kommen, nach dieser Trennung und Teilung. Er wird euch alle versammeln, so wie Er euch getrennt hat; und Er wird euch wieder zurück bringen, so wie Er euch hat entstehen lassen.‘
Dann sagt Allaah – ta’aalaa, mit der Information über die Kuffaar, die das Jenseits leugnen und Zweifel über ihre tatsächliches Stattfinden haben: …

“ قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْض“ أَيْ بَثَّكُمْ وَنَشَرَكُمْ فِي أَقْطَار الْأَرْض وَأَرْجَائِهَا مَعَ اِخْتِلَاف أَلْسِنَتكُمْ فِي لُغَاتكُمْ وَأَلْوَانكُمْ وَحُلَاكُمْ وَأَشْكَالكُمْ وَصُوَركُمْ „وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ“ أَيْ تُجْمَعُونَ بَعْد هَذَا التَّفَرُّق وَالشَّتَات يَجْمَعكُمْ كَمَا فَرَّقَكُمْ وَيُعِيدكُمْ كَمَا بَدَأَكُمْ. ثُمَّ قَالَ تَعَالَى مُخْبِرًا عَنْ الْكُفَّار الْمُنْكِرِينَ لِلْمَعَادِ الْمُسْتَبْعِدِينَ وُقُوعه .

[25] Und sie sagen: “Wann wird dieses Versprechen eintreten, wenn ihr wahrhaftig seid?“
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

… , was bedeutet: ‚Wann wird diese Versammlung nach der Trennung stattfinden, über die du uns informierst?‘

أَيْ مَتَى يَقَع هَذَا الَّذِي تُخْبِرنَا بِكَوْنِهِ مِنْ الِاجْتِمَاع بَعْد هَذَا التَّفَرُّق

[26] Sag: Nur Allaah weiß (darüber) Bescheid [wörtlich: Das Wissen (darüber) ist nur bei Allaah]. Und ich bin nur ein deutlicher Warner.
قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ

Sag: Nur Allaah weiß (darüber) Bescheid...”, d.h.: ‚Niemand kennt den genauen Zeitpunkt, außer Allaah – ‚azza wa jall; aber Er befahl mir, euch mitzuteilen, dass es wahr ist und definitiv eintreten wird, also seid vorsichtig.‘
Und ich bin nur ein deutlicher Warner.“, d.h.: ‚Es ist nur meine Pflicht zu übermitteln, und wahrlich, ich habe meine Pflicht (zu übermitteln) an euch erfüllt.‘

“ قُلْ إِنَّمَا الْعِلْم عِنْد اللَّه“ أَيْ لَا يَعْلَم وَقْت ذَلِكَ عَلَى التَّعْيِين إِلَّا اللَّه عَزَّ وَجَلَّ لَكِنَّهُ أَمَرَنِي أَنْ أُخْبِركُمْ أَنَّ هَذَا كَائِن وَوَاقِع لَا مَحَالَة فَاحْذَرُوهُ „وَإِنَّمَا أَنَا نَذِير مُبِين“ أَيْ وَإِنَّمَا عَلَيَّ الْبَلَاغ وَقَدْ أَدَّيْته إِلَيْكُمْ .

[27] Wenn sie es aber nahe (bei sich) sehen, dann werden die Gesichter derjenigen, die ungläubig sind, böse betroffen sein. Und es wird gesagt werden: “Das ist das, was ihr stets herbeizurufen [auch: zu erbitten; oder: zu verlangen] wünschtet.”
فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقِيلَ هَذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَدَّعُونَ

Dann sagt Allaah – ta’aalaa: “Wenn sie es aber nahe (bei sich) sehen, dann werden die Gesichter derjenigen, die ungläubig sind, böse betroffen sein.
Dies bedeutet: ‚Wenn Yaumu-l-Qiyaamah geschieht, und die Ungläubigen es bezeugen und sehen, dass die Sache nahe gekommen ist, weil alles, was passieren soll, nun passiert, auch wenn es lange dauert. Wenn das, was sie leugneten, also eintrifft, wird es sie verärgern, weil sie wissen, was sie dort (in der Hölle) an schlimmsten Dingen erwartet. Es wird sie also umgeben und der Befehl Allaahs über sie wird kommen, womit sie nicht rechneten oder was sie nicht ganz verstanden haben.‘
Ihnen wird dann (nämlich) von Allaah her klar, womit sie nicht gerechnet haben. Und ihnen werden die bösen Taten klar, die sie begangen haben, und es umschließt sie das, worüber sie sich lustig zu machen pflegten. (39:47-48)”
Darum wird, um sie zu tadeln und zu schelten, zu ihnen gesagt: “Das ist das, was ihr stets herbeizurufen wünschtet.“, meint: ‚… was ihr beschleunigen wolltet.‘

قَالَ اللَّه تَعَالَى „فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَة سِيئَتْ وُجُوه الَّذِينَ كَفَرُوا“ أَيْ لَمَّا قَامَتْ الْقِيَامَة وَشَاهَدَهَا الْكُفَّار وَرَأَوْا أَنَّ الْأَمْر كَانَ قَرِيبًا لِأَنَّ كُلّ مَا هُوَ آتٍ آتٍ وَإِنْ طَالَ زَمَنُهُ فَلَمَّا وَقَعَ مَا كَذَّبُوا بِهِ سَاءَهُمْ ذَلِكَ لِمَا يَعْلَمُونَ مَا لَهُمْ هُنَاكَ مِنْ الشَّرّ أَيْ فَأَحَاطَ بِهِمْ ذَلِكَ وَجَاءَهُمْ مِنْ أَمْر اللَّه مَا لَمْ يَكُنْ لَهُمْ فِي بَال وَلَا حِسَاب „وَبَدَا لَهُمْ مِنْ اللَّه مَا لَمْ يَكُونُوا يَحْتَسِبُونَ وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَات مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ“ وَلِهَذَا يُقَال لَهُمْ عَلَى وَجْه التَّقْرِيع وَالتَّوْبِيخ „هَذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَدَّعُونَ“ أَيْ تَسْتَعْجِلُونَ

al-mulk-6

[28] Sag: Was meint ihr, wenn Allaah mich und wer mit mir ist, vernichten oder wenn Er Sich unser erbarmen sollte, wer wird dann den Ungläubigen Schutz vor schmerzhafter Strafe gewähren?
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّهُ وَمَنْ مَعِيَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَنْ يُجِيرُ الْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ

Allaah – ta’aalaa – sagt: “Sag.… (… ‘Oh Muhammad, zu den Muschrikuun, die Allaah Partner beigesellen und gegenüber Seiner Gunst undankbar waren …‘) …Was meint ihr, wenn Allaah mich und wer mit mir ist, vernichten oder wenn Er Sich unser erbarmen sollte, wer wird dann den Ungläubigen Schutz vor schmerzhafter Strafe gewähren?
Dies bedeutet: ‘Rettet euch selbst, denn wahrlich, es gibt nichts, was euch vor Allaah retten könnte, außer At-Taubah (die Reue), dass ihr bei Ihm um Vergebung bittet und euch Seinem Diin zuwendet. Eurer Wunsch, dass Peinigung und warnende Strafe uns trifft, wird euch nichts nutzen. Entweder straft Allaah uns, oder er ist gnädig mit uns, es gibt kein Entkommen von Allaahs Strafe und schmerzlicher Peinigung, die ihr erleiden werdet.‘

يَقُول تَعَالَى „قُلْ“ يَا مُحَمَّد لِهَؤُلَاءِ الْمُشْرِكِينَ بِاَللَّهِ الْجَاحِدِينَ لِنِعَمِهِ „أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّه وَمَنْ مَعِيَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَنْ يُجِير الْكَافِرِينَ مِنْ عَذَاب أَلِيم“ أَيْ خَلِّصُوا أَنْفُسكُمْ فَإِنَّهُ لَا مُنْقِذ لَكُمْ مِنْ اللَّه إِلَّا التَّوْبَة وَالْإِنَابَة وَالرُّجُوع إِلَى دِينه وَلَا يَنْفَعكُمْ وُقُوع مَا تَتَمَنَّوْنَ لَنَا مِنْ الْعَذَاب وَالنَّكَال فَسَوَاء عَذَّبَنَا اللَّه أَوْ رَحِمَنَا فَلَا مَنَاص لَكُمْ مِنْ نَكَاله وَعَذَابه الْأَلِيم الْوَاقِع بِكُمْ .

[29] Sag: Er ist der Allerbarmer. Wir glauben an Ihn, und auf Ihn verlassen wir uns. Ihr werdet (noch) erfahren, wer sich in deutlichem Irrtum befindet.
قُلْ هُوَ الرَّحْمَنُ آمَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

Dann sagt Allaah: “Sag: Er ist der Allerbarmer. Wir glauben an Ihn, und auf Ihn verlassen wir uns.“, was bedeutet: ‘Wir glauben an Rabbu-l-‚Aalamiin, Ar-Rahmaani r-Rahiim und auf ihn verlassen wir uns in all unseren Angelegenheiten.’
So wie Allaah auch sagt: “So diene Ihm und verlasse dich auf Ihn. (11:123)”
Darum sagt Allaah: “Ihr werdet (noch) erfahren, wer sich in deutlichem Irrtum befindet.“, d.h.: ‘Ihr oder wir, und wer den finalen und ultimativen Sieg, in Dunyaa und Aakhirah, haben wird.’

ثُمَّ قَالَ تَعَالَى „قُلْ هُوَ الرَّحْمَن آمَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا“ أَيْ آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ الرَّحْمَن الرَّحِيم وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا فِي جَمِيع أُمُورنَا كَمَا قَالَ تَعَالَى „فَاعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ“ وَلِهَذَا قَالَ تَعَالَى „فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِي ضَلَال مُبِين“ أَيْ مِنَّا وَمِنْكُمْ وَلِمَنْ تَكُون الْعَاقِبَة فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَة.

[30] Sag: Was meint ihr, wenn euer Wasser versickert sein sollte, wer sollte euch dann hervorquellendes Wasser bringen?
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا فَمَنْ يَأْتِيكُمْ بِمَاءٍ مَعِينٍ

Als Demonstration, wie gnädig Allaah – ta’aalaa – gegenüber Seinen Geschöpfen ist, sagt Er: “Sag: Was meint ihr, wenn euer Wasser versickert sein sollte,”, was bedeuetet: ‘Wenn es weg gehen würde, in die tiefsten Tiefen der Erde verschwinden, dann würde es weder mit eisernen Äxten, noch mit starken Armen erreicht werden können.’ “Ghaur“, wie es hier in diesem Aayah benutzt wird, ist das Gegenteil von hervorquellen.
Darum sagt Allaah – ta’aalaa: “… wer sollte euch dann hervorquellendes Wasser bringen?“, was quellend und auf der Erde fliessend meint. Dies bedeutet, dass niemand dazu in der Lage ist, außer Allaah – ‚azza wa jall. Es ist also lediglich aus Seiner Gunst und Gnade, dass Er Wasser für euch hervorquellen lässt; und Er lässt es in die verschiedenen Bereiche der Erde fliessen, in einer passenden Menge für die Bedürfnisse der Diener, sei es viel oder wenig. Also gebührt Allaah aller Dank und aller Preis.
Dies ist das Ende des Tafsiirs der Suurah Al-Mulk, und alles Lob und aller Dank gebühren Allaah.

ثُمَّ قَالَ تَعَالَى إِظْهَارًا لِلرَّحْمَةِ فِي خَلْقه „قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا“ أَيْ ذَاهِبًا فِي الْأَرْض إِلَى أَسْفَل فَلَا يُنَال بِالْفُؤُوسِ الْحِدَاد وَلَا السَّوَاعِد الشِّدَاد وَالْغَائِر عَكْس النَّابِع وَلِهَذَا قَالَ تَعَالَى „فَمَنْ يَأْتِيكُمْ بِمَاءٍ مَعِين“ أَيْ نَابِع سَائِح جَارٍ عَلَى وَجْه الْأَرْض أَيْ لَا يَقْدِر عَلَى ذَلِكَ إِلَّا اللَّه عَزَّ وَجَلَّ فَمِنْ فَضْله وَكَرَمه أَنْ أَنْبَعَ لَكُمْ الْمِيَاه وَأَجْرَاهَا فِي سَائِر أَقْطَار الْأَرْض بِحَسَبِ مَا يَحْتَاج الْعِبَاد إِلَيْهِ مِنْ الْقِلَّة وَالْكَثْرَة فَلِلَّهِ الْحَمْد وَالْمِنَّة آخِر تَفْسِير سُورَة الْمُلْك وَلِلَّهِ الْحَمْد وَالْمِنَّة

*

Übersetzt von Maimuna Yvonne Bienas (www.quranundhadith.wordpress.com)

3. Februar 2014 Posted by | 'Ibaadah, andere Sprachen, Arabisch العربية, Qur-aan, Tafsiir von Ibn Kathiir auf deutsch, Yaumu-l-Qiyaamah (der "Tag der Auferstehung") | , , , , , , , | Hinterlasse einen Kommentar

Tafsiir Ibn Kathiir des Aayah 102 und 103 der Suurah Al-Mu-minuun

فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ 23:102

Wessen Waagschalen schwer sein werden, das sind diejenigen, denen es wohl ergeht. (23:102)

وَقَوْله تَعَالَى „فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينه فَأُولَئِكَ هُمْ الْمُفْلِحُونَ“ أَيْ مَنْ رَجَحَتْ حَسَنَاته عَلَى سَيِّئَاته وَلَوْ بِوَاحِدَةٍ قَالَهُ اِبْن عَبَّاس „فَأُولَئِكَ هُمْ الْمُفْلِحُونَ“ أَيْ الَّذِينَ فَازُوا فَنَجَوْا مِنْ النَّار وَأُدْخِلُوا الْجَنَّة وَقَالَ اِبْن عَبَّاس : أُولَئِكَ الَّذِينَ فَازُوا بِمَا طَلَبُوا وَنَجَوْا مِنْ شَرّ مَا مِنْهُ هَرَبُوا .

Und die Aussage von Allaah – ta’aalaa „Wessen Waagschalen schwer sein werden, das sind diejenigen, denen es wohl ergeht.“ meint den, dessen Hasanaat (gute Taten) gegenüber seinen Sayyi-aat (schlechten Taten) überwiegen, auch wenn nur durch eine einzige.
Dies sagte auch Ibn ‚Abbaas. „Das sind die Muflihuun (die Erfolgreichen / diejenigen, denen es wohl ergeht).“ Gemeint sind diejenigen, die gewonnen haben und vor An-Naar (dem Höllenfeuer) errettet wurden und Al-Jannah (das Paradies) betreten werden.
Ibn ‚Abbaas sagte: „Das sind diejenigen, die erreicht haben, was sie sich erwünscht haben, und vor dem Übel bewahrt wurden, von dem es kein Entkommen gibt.“

وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُونَ 23:103

Wessen Waagschalen aber leicht sein werden, das sind diejenigen, die ihre Seelen verloren haben; in der Hölle werden sie ewig bleiben. (23:103)

وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينه“ أَيْ ثَقُلَتْ سَيِّئَاته عَلَى حَسَنَاته „فَأُولَئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسهمْ“ أَيْ خَابُوا وَهَلَكُوا وَفَازُوا بِالصَّفْقَةِ الْخَاسِرَة وَلِهَذَا قَالَ تَعَالَى „فِي جَهَنَّم خَالِدُونَ“ أَيْ مَاكِثُونَ فِيهَا دَائِمُونَ مُقِيمُونَ فَلَا يَظْعَنُونَ

Wessen Waagschalen aber leicht sein werden, …“ bedeutet, dass seine Sayyi-aat seine Hasanaat überwiegen.
„… das sind diejenigen, die ihre Seelen verloren haben; …“ bedeutet, dass sie gescheitert, gefallen sind und den Handel verloren haben.
Darum sagt Allaah – ta’aalaa: „… in der Hölle werden sie ewig bleiben.“ Das bedeutet, dass sie für immer dort bleiben werden und niemals hinaus kommen.

*

übersetzt von Maimuna Yvonne Bienas (www.quranundhadith.wordpress.com)

20. Januar 2014 Posted by | andere Sprachen, Arabisch العربية, Tafsiir von Ibn Kathiir auf deutsch, Yaumu-l-Qiyaamah (der "Tag der Auferstehung") | , , , | Hinterlasse einen Kommentar

Scharhu-s-Sunnah – Imaam Al-Barbahaariyy (Punkt 59)

59.: Allaah wird in Seiner gesamten Schöpfung Gerechtigkeit bringen.

وَالْإِيمَانُ بِالْقِصَاصِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بَيْنَ الْخَلْقِ كُلَّهِمْ, بَنِي آدَمَ وَالسِّبَاعِ وَالْهَوَامِّ, حَتَّى لِلذَّرَّةِ مِنَ الذَّرَّة, حَتَّى يأخُذَ اللهُ لِبَعْضِهِمْ مِنْ بَعْضٍ, لِأَهْلِ الْجَنَّةِ مِنْ أَهْلِ النَّارِ, وَأَهْلِ النَّارِ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ وَأَهْلِ الْجَنَّةِ بَعْضُهُمْ مِنْ بَعْضٍ وَأَهْلِ النَّارِ بَعْضُهُمْ مِنْ بَعْضٍ

Und der Iimaan in die Vergeltung (Al-Qisaas) am Yaumu-l-Qiyaamah zwischen allen Geschöpfen: den Söhnen Aadams (den Menschen), den Reptilien und den Raubtieren, sogar zwischen den Ameisen, bis Allaah für alle gegenüber einander Gerechtigkeit bringt: den Leuten des Paradieses von den Leuten des Feuers, den Leuten des Feuers von den Leuten des Paradieses, den Leuten des Paradieses von einader und den Leuten des Feuers von einander. [1]

*

[1] In dem Hadiith heißt es:
„لاَ يَنْبَغِي لأَحَدٍ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ وَأَحَدٌ مِنْ أَهْلِ النَّارِ يَطْلُبُهُ بِمَظْلَمَةٍ، … قُلْتُ‏:‏ وَكَيْفَ‏؟‏ وَإِنَّمَا نَأْتِي اللَّهَ عُرَاةً بُهْمًا‏؟‏ قَالَ‏:‏ بِالْحَسَنَاتِ وَالسَّيِّئَاتِ“
„Keiner der Leute des Paradieses sollte das Paradies betreten, während einer der Leute des Feuers eine Beschwerde gegen ihn einfordert.“ … Ich fragte: „Und wie? Wir werden doch zu Allaah barfuß, beschnitten und nackt kommen.“ Er sagte: „Durch gute und schlechte Taten.“
[Überliefert von Ahmad, Al-Bukhaariyy in Al-Adabu-l-Mufrad (Nr. 970) und Al-Haakim stufte ihn als sahiih ein und Adh-Dhahabiyy war einverstanden. Schaykh Al-Albaaniyy stufte den Hadiith als hasan ein.]

*

Mehr siehe hier

*

übersetzt aus dem Arabischen von Maimuna Y. Bienas / http://www.quranundhadith.wordpress.com

25. Dezember 2013 Posted by | Ahaadiith, andere Sprachen, Arabisch العربية, Gelehrte / Fataawaa / Zitate, Scharhu-s-Sunnah - Imaam Al-Barbahaariyy, Yaumu-l-Qiyaamah (der "Tag der Auferstehung") | , , , | Hinterlasse einen Kommentar