Qur-aan und Hadiith

بفهم السلف الصالح

Scharhu-s-Sunnah – Imaam Al-Barbahaariyy (Punkt 92)

92.: Man muss daran glauben, dass Allaah dem Propheten zeigte, was mit seiner Ummah geschehen wird.

وَالْإِيمَانُ بِأَنَّ اللهَ – تبارك وتعالى – أَطْلَعَ نَبِيَّهُ عَلَى مَا يَكُونُ فِي أُمَّتِهِ أِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ

Und der Iimaan, dass Allaah – tabaaraka wa ta’aalaa – Seinen Propheten – sallaa Allaahu ‚alaihi wa sallam – darüber in Kenntnis setzte, was mit seiner Ummah bis zum Tage der Auferstehung geschehen würde [1].

*

[1] Der Beweis dafür ist das, was authentisch vom Propheten – sallaa Allaahu ‚alaihi wa sallam – überliefert wurde bezüglich der großen und kleinen Zeichen der Stunde.

*

Mehr siehe hier und hier

*

übersetzt aus dem Arabischen von Maimuna Y. Bienas / http://www.quranundhadith.wordpress.com

16. Mai 2014 Posted by | andere Sprachen, Arabisch العربية, Imaan, Scharhu-s-Sunnah - Imaam Al-Barbahaariyy, Yaumu-l-Qiyaamah (der "Tag der Auferstehung") | , | Hinterlasse einen Kommentar

Tafsiir Ibn Kathiir der Suurah 67 – Al-Mulk

al-mulk-1-bis-5

[1] Segensreich ist Derjenige, in Dessen Hand die Herrschaft ist, und Er hat zu allem die Macht.
تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

Imaam Ahmad berichtete von Abuu Hurairah, dass der Gesandte Allaahs صلى الله عليه و سلم sagte:
Wahrlich, es gibt eine Suurah im Qur-aan, welche dreißig Aayaat umfasst, die für denjenigen fürsprechen wird, der sie rezitiert, bis ihm vergeben wird: ‘Segensreich ist Derjenige, in Dessen Hand die Herrschaft ist,‘”
[Ahmad 2:321]
Dieser Hadiith wurde von den Leuten der vier Sunan überliefert. At-Tirmidhiyy sagte: “Dieser Hadiith ist hasan.” [Abuu Dawuud 2:119, Tuhfat Al-Ahwaadhiyy 8:200, An-Nasaa-iyy in Al-Kubra 6:496, und Ibn Maajah 2:1244]

قَالَ الْإِمَام أَحْمَد حَدَّثَنَا حَجَّاج بْن مُحَمَّد وَابْن جَعْفَر قَالَا حَدَّثَنَا شُعْبَة عَنْ قَتَادَة عَنْ عَيَّاش الْجُشَمِيّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَة عَنْ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ „إِنَّ سُورَة فِي الْقُرْآن ثَلَاثِينَ آيَة شَفَعَتْ لِصَاحِبِهَا حَتَّى غُفِرَ لَهُ : تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْك “ وَرَوَاهُ أَهْل السُّنَن الْأَرْبَعَة مِنْ حَدِيث شُعْبَة بِهِ وَقَالَ التِّرْمِذِيّ هَذَا حَدِيث حَسَن

At-Tabaraaniyy und Al-Haafidh Ad-Diyaa’ Al-Maqdisiyy zeichneten beide von Anas auf, dass der Gesandte Allaahs صلى الله عليه و سلم sagte:
Es gibt eine Suurah im Qur-aan, welche sich für denjenigen einsetzen wird, der sie rezitiert, bis sie ihn Al-Jannah (das Paradies) betreten lassen wird: ‘Segensreich ist Derjenige, in Dessen Hand die Herrschaft ist, ...’”
[At-Tabaraaniyy in Al-Ausat 4:391]

وَقَدْ رَوَى الطَّبَرَانِيّ وَالْحَافِظ الضِّيَاء الْمَقْدِسِيّ مِنْ طَرِيق سَلَّام بْن مِسْكِين عَنْ ثَابِت عَنْ أَنَس قَالَ :قَالَ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ „سُورَة فِي الْقُرْآن خَاصَمَتْ عَنْ صَاحِبهَا حَتَّى أَدْخَلَتْهُ الْجَنَّة : تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْك“

Allaah – ta’aalaa – verherrlicht Sein Edles Selbst und informiert, dass die Herrschaft in Seiner Hand liegt. Das bedeutet, dass Er alle Seine Geschöpfe beherrscht, wie Er will, und es gibt niemanden, der Seinen Beschluss aufheben kann. Er wird nicht über das befragt, was Er tut, wegen seiner Kraft, seiner Weisheit und seiner Gerechtigkeit.
Aus diesem Grund sagt Allaah – ta’aalaa: “… und Er hat zu allem die Macht.

يُمَجِّد تَعَالَى نَفْسه الْكَرِيمَة وَيُخْبِر أَنَّهُ بِيَدِهِ الْمُلْك أَيْ هُوَ الْمُتَصَرِّف فِي جَمِيع الْمَخْلُوقَات بِمَا يَشَاء لَا مُعَقِّب لِحُكْمِهِ وَلَا يُسْأَل عَمَّا يَفْعَل لِقَهْرِهِ وَحِكْمَته وَعَدْله وَلِهَذَا قَالَ تَعَالَى “ وَهُوَ عَلَى كُلّ شَيْء قَدِير “ .

[2] (Er,) Der den Tod und das Leben erschaffen hat, damit Er euch prüfe, wer von euch die besten Taten begeht. Und Er ist der Allmächtige und Allvergebende.
الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ

Dann sagt Allaah: “(Er,) Der den Tod und das Leben erschaffen hat, ...”
Diejenigen, die sagen, dass der Tod eine existenzielle Sache ist, zitieren diesen Aayah als Beweis, da er eine Schöpfung ist.
Dieser Aayah bedeutet, dass Er die Schöpfung aus dem Nichts erschaffen hat, um die Geschöpfe zu testen. Er prüft sie, um zu sehen, wer von ihnen die besten Taten verrichtet. Dies ist entsprechend Allaahs Aussage: “Wie könnt ihr Allaah verleugnen, wo ihr doch tot wart und Er euch dann lebendig gemacht hat, …” (2:28)
So hat Allaah den ersten Zustand genannt, welcher die Nicht-Existenz, der Tod ist. Dann nannte Er die Entstehung, das Leben.
Darum sagt Allaah: “… euch hierauf sterben läßt und darauf wieder lebendig machen wird, worauf ihr zu Ihm zurückgebracht werdet?” (2:28)

قَالَ تَعَالَى “ الَّذِي خَلَقَ الْمَوْت وَالْحَيَاة “ وَاسْتَدَلَّ بِهَذِهِ الْآيَة مَنْ قَالَ إِنَّ الْمَوْت أَمْر وُجُودِيّ لِأَنَّهُ مَخْلُوق وَمَعْنَى الْآيَة أَنَّهُ أَوْجَدَ الْخَلَائِق مِنْ الْعَدَم „لِيَبْلُوَهُمْ“ أَيْ يَخْتَبِرهُمْ“أَيّهمْ أَحْسَن عَمَلًا“ كَمَا قَالَ تَعَالَى “ كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِاَللَّهِ وَكُنْتُمْ أَمْوَاتًا فَأَحْيَاكُمْ“ فَسَمَّى الْحَال الْأَوَّل وَهُوَ الْعَدَم مَوْتًا وَسَمَّى هَذِهِ النَّشْأَة حَيَاة وَلِهَذَا قَالَ تَعَالَى “ ثُمَّ يُمِيتكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ “

Allaahs Aussage: “… لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًۭ… ” bedeutet: ‚… damit Er euch prüfe, wer von euch die besten Taten begeht.‘
Dies ist wie Muhammad bin ‘Ajlaan sagte.
Allaah – ta’aalaa – sagte nicht: „… die meisten Taten.“
Allaah – ta’aalaa – sagt dann: “Und Er ist Al-‚Aziiz (~der Allmächtige) und Al-Ghafuur (~der Allvergebende).
Dies bedeutet, dass Er Al-‚Aziiz (~der Allmächtige), Al-‚Adhiim (~der Großartigste), Al-Manii‘ (~der Mächtigste) und Al-Janaab (~der Ehrenwerteste) ist. Dabei ist Er auch der am meisten Vergebende gegenüber jedem, der sich Ihm in Reue zuwendet und um Entschuldigung bittet, nachdem er Ihm ungehorsam war und sich Seinem Befehl widersetzt hat. Obwohl Allaah Allmächtig ist, vergibt Er auch, zeigt Gnade, entschuldigt und verzeiht.

وَقَوْله تَعَالَى „لِيَبْلُوَكُمْ أَيّكُمْ أَحْسَن عَمَلًا“ أَيْ خَيْر عَمَلًا كَمَا قَالَ مُحَمَّد بْن عَجْلَان وَلَمْ يَقُلْ أَكْثَر عَمَلًا ثُمَّ قَالَ تَعَالَى „وَهُوَ الْعَزِيز الْغَفُور“ أَيْ هُوَ الْعَزِيز الْعَظِيم الْمَنِيع الْجَنَاب وَهُوَ مَعَ ذَلِكَ غَفُور لِمَنْ تَابَ إِلَيْهِ وَأَنَابَ بَعْدَمَا عَصَاهُ وَخَالَفَ أَمْره وَإِنْ كَانَ تَعَالَى عَزِيزًا هُوَ مَعَ ذَلِكَ يَغْفِر وَيَرْحَم وَيَصْفَح وَيَتَجَاوَز .

[3] (Er,) Der sieben Himmel in Schichten (übereinander [auch: sieben einander entsprechende Himmel]) erschaffen hat. Du kannst in der Schöpfung des Allerbarmers keine Ungesetzmäßigkeit sehen. Wende den Blick zurück [d.h. schau nochmal hin]: Siehst du irgendwelche Risse [auch:irgendeinen Mangel]?
الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا مَا تَرَى فِي خَلْقِ الرَّحْمَنِ مِنْ تَفَاوُتٍ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَى مِنْ فُطُورٍ

Dann sagt Allaah – ta’aalaa: “(Er,) Der sieben Himmel in Schichten (übereinander) erschaffen hat.” Die Himmel sind übereinander geschichtet. Sind sie sind miteinander verbunden, also aufsteigend, einer über den anderen gestapelt, oder getrennt und mit Raum dazwischen? Es gibt diesbezüglich zwei Ansichten, und die korrekteste Meinung ist die letztere, wie im Hadiith über Al-Israa‘ (die Nachtreise des Propheten صلى الله عليه و سلم) und anderen Erzählungen bewiesen ist.

ثُمَّ قَالَ تَعَالَى „الَّذِي خَلَقَ سَبْع سَمَاوَات طِبَاقًا“ أَيْ طَبَقَة بَعْد طَبَقَة وَهَلْ هُنَّ مُتَوَاصِلَات بِمَعْنَى أَنَّهُنَّ عُلْوِيَّات بَعْضهمْ عَلَى بَعْض أَوْ مُتَفَاصِلَات بَيْنهنَّ خَلَاء؟ فِيهِ قَوْلَانِ أَصَحّهمَا الثَّانِي كَمَا دَلَّ ذَلِكَ حَدِيث الْإِسْرَاء وَغَيْره

Allaahs Aussage: “Du kannst in der Schöpfung des Allerbarmers keine Ungesetzmäßigkeit sehen.” bedeutet, dass sie (die Schöpfung) in makelloser Art und Weise vollbracht wurde, und dass sie miteinander verbunden sind, wie man ein gerades Niveau formt, worin es keine Trennung, keinen Konflikt, keine Unstimmigkeit, kein Fehlen, keinen Mangel, Fehler oder Defekt gibt.
Darum sagt Allaah: “Wende den Blick zurück: Siehst du irgendwelche Risse?“, was bedeutet: ‘Schau zum Himmel und schenk ihm all deine Aufmerksamkeit. Kannst du irgendwelche Makel, Fehler oder Risse darin finden?‘
Ibn ‘Abbaas, Mujaahid, Ad-Dahhaak, Ath-Thauriyy und andere sagten bezüglich der Aussage: “Wende den Blick zurück: Siehst du irgendwelche Risse?“, dass es Risse/Spalten bedeute. [Ad-Durr Al-Manthuur 8:235, Al-Qurtubiyy 18:209 und At-Tabariyy 23:507]
As-Suddiyy sagte: “Siehst du irgendwelche Risse?” bedeutet Löcher. [Al-Qurtubiyy 18:209]
Qataadah sagte: “Siehst du irgendwelche Risse?” bedeutet: ‘Siehst du irgendwelche Defekte, oh Sohn Aadams?‘

وَقَوْله تَعَالَى „مَا تَرَى فِي خَلْق الرَّحْمَن مِنْ تَفَاوُت“ أَيْ بَلْ هُوَ مُصْطَحِب مُسْتَوٍ لَيْسَ فِيهِ اِخْتِلَاف وَلَا تَنَافُر وَلَا مَخَافَة وَلَا نَقْص وَلَا عَيْب وَلَا خَلَل وَلِهَذَا قَالَ تَعَالَى „فَارْجِعْ الْبَصَر هَلْ تَرَى مِنْ فُطُور“ أَيْ اُنْظُرْ إِلَى السَّمَاء هَلْ تَرَى فِيهَا عَيْبًا أَوْ نَقْصًا أَوْ خَلَلًا أَوْ فُطُورًا قَالَ اِبْن عَبَّاس وَمُجَاهِد وَالضَّحَّاك وَالثَّوْرِيّ وَغَيْرهمْ فِي قَوْله تَعَالَى „فَارْجِعْ الْبَصَر هَلْ تَرَى مِنْ فُطُور“ أَيْ شُقُوق وَعَنْ السُّدِّيّ „هَلْ تَرَى مِنْ فُطُور“ أَيْ مِنْ خُرُوق وَقَالَ قَتَادَة „هَلْ تَرَى مِنْ فُطُور“ أَيْ هَلْ تَرَى خَلَلًا يَا اِبْن آدَم؟

[4] Hierauf wende den Blick wiederholt zurück. Der Blick wird zu dir erfolglos [auch: erniedrigt] und ermüdet zurückkehren.
ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنْقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئًا وَهُوَ حَسِيرٌ

Bezogen auf Allaahs Aussage: “Hierauf wende den Blick wiederholt zurück.” sagte Qataadah: “(Schau) zweimal.“

وَقَوْله تَعَالَى „ثُمَّ اِرْجِعْ الْبَصَر كَرَّتَيْنِ“ قَالَ قَتَاده مَرَّتَيْنِ

Der Blick wird zu dir khaasi’ und ermüdet zurückkehren.
Ibn ‘Abbaas sagte, „khaasi’“ bedeute gedemütigt. [At-Tabaraiyy 23:507]

“ يَنْقَلِب إِلَيْك الْبَصَر خَاسِئًا“ قَالَ اِبْن عَبَّاس ذَلِيلًا

Mujaahid und Qataadah sagten beide, es bedeute demütig. [At-Tabaraiyy 23:507]
Ibn ‘Abbaas sagte, es bedeute, dass der Blick ermattet sein wird. [Ad-Durr Al-Manthuur 8:235]

وَقَالَ مُجَاهِد وَقَتَادَة صَاغِرًا „وَهُوَ حَسِير“ قَالَ اِبْن عَبَّاس يَعْنِي وَهُوَ كَلِيل

Mujaahid, Qataadah und As-Suddiyy sagten: Die überwältigende Müdigkeit. Also bedeutet der Aayah, dass wenn man wiederholt schaut, egal wie lange, der Blick doch zu einem zurück kommt.
Khaasi’“, durch die Unfähigkeit, irgendeinen Makel oder Defekt (in Allahs Schöpfung) zu erkennen.
Und ermüdet“, also ermattet und kraftlos durch das viele Blicken, ohne einen Fehler zu entdecken.

وَقَالَ مُجَاهِد وَقَتَادَة وَالسُّدِّيّ: الْحَسِير الْمُنْقَطِع مِنْ الْإِعْيَاء وَمَعْنَى الْآيَة إِنَّك لَوْ كَرَرْت الْبَصَر مَهْمَا كَرَرْت لَانْقَلَبَ إِلَيْك أَيْ لَرَجَعَ إِلَيْك الْبَصَر „خَاسِئًا“ عَنْ أَنْ يَرَى عَيْبًا أَوْ خَلَلًا „وَهُوَ حَسِير“ أَيْ كَلِيل قَدْ اِنْقَطَعَ مِنْ الْإِعْيَاء مِنْ كَثْرَة التَّكَرُّر وَلَا يَرَى نَقْصًا

[5] Wir haben ja den untersten Himmel mit Lampen geschmückt und haben sie zu Wurfgeschossen gegen die Satane gemacht. Und bereitet haben Wir für sie die Strafe der Feuerglut.
وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِلشَّيَاطِينِ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيرِ

Dann, nachdem Allaah jegliche Fehler in der Schöpfung der Himmel negiert hat, beweist Er ihre Perfektion und Schönheit. Er sagt also: “Wir haben ja den untersten Himmel mit Lampen geschmückt.
Dies bezieht sich auf die Sterne/Planeten, welche in den Himmel gesetzt wurden, manche bewegend und manche fest stehend.

وَلَمَّا نَفَى عَنْهَا فِي خَلْقهَا النَّقْص بَيَّنَ كَمَالَهَا وَزِينَتهَا فَقَالَ „وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِمَصَابِيح“ وَهِيَ الْكَوَاكِب الَّتِي وُضِعَتْ فِيهَا مِنْ السَّيَّارَات وَالثَّوَابِت

In Allaahs Aussage: “… und haben sie zu Wurfgeschossen gegen die Schayaatiin (Satane) gemacht.” führt das Damiir (Pronomen) “sie” in der Aussage „haben sie … gemacht“ auf die gleiche Wortart zurück wie die Sterne, die als Lampen bezeichnet wurden. Es bedeutet also nicht, dass sie tatsächlich Wurfgeschosse sind, denn die Sterne, die im Himmel sind, werden nicht geworfen. Es sind eher die Meteoren darunter, die geworfen werden, und diese sind von den Sternen genommen. Und Allaah weiß es am besten.

وَقَوْله تَعَالَى „وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِلشَّيَاطِينِ“ عَادَ الضَّمِير فِي قَوْله وَجَعَلْنَاهَا عَلَى جِنْس الْمَصَابِيح لَا عَلَى عَيْنهَا لِأَنَّهُ لَا يَرْمِي بِالْكَوَاكِبِ الَّتِي فِي السَّمَاء بَلْ بِشُهُبٍ مِنْ دُونهَا وَقَدْ تَكُون مُسْتَمَدَّة مِنْهَا وَاَللَّه أَعْلَم

Allaahs Aussage: “Und bereitet haben Wir für sie die Strafe der Feuerglut.” bedeutet: ‘Wir haben diese Schande für die Schayaatiin in der Dunyaa bereitet, und Wir haben für sie die Strafe der Feuerglut in der Aakhirah bereitet.‘ Dies ist wie Allaah am Anfang der Suurah As-Saffaat sagte: “Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck geziert: mit den Himmelskörpern’; und als Schutz vor jedem rebellischen Satan. So können sie der höchsten führenden Schar (der Engel) nicht zuhören, und sie werden von allen Seiten beworfen, damit sie weggetrieben werden – und für sie wird es immerwährende Strafe geben -, außer jemandem, der rasch etwas aufschnappt und den dann ein durchbohrend heller Leuchtkörper verfolgt.” (37:6-10)
Qataadah sagte: “Diese Sterne sind nur für drei Zwecke geschaffen worden: Allaah schuf sie zur Verzierung des Himmels, als Wurfgeschosse für die Teufel und als Navigationshilfen. Jeder, der also versucht, irgendeine andere Interpretation zu suchen außer dieser, spricht seine eigene Meinung aus, hat sein Glück verloren, seinen Anteil verpasst und sich selbst belastet mit etwas, von dem er kein Wissen hat.“
Ibn Jariir und Ibn Abiy Haatim zeichneten beide diese Aussage auf. [At-Tabariyy 23:508]

وَقَوْله تَعَالَى „وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَاب السَّعِير“ أَيْ جَعَلْنَا لِلشَّيَاطِينِ هَذَا الْخِزْي فِي الدُّنْيَا وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَاب السَّعِير فِي الْأُخْرَى كَمَا قَالَ تَعَالَى فِي أَوَّل الصَّافَّات „إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِب وَحِفْظًا مِنْ كُلّ شَيْطَان مَارِد لَا يَسْمَعُونَ إِلَى الْمَلَأ الْأَعْلَى وَيَقْذِفُونَ مِنْ كُلّ جَانِب دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَاب وَاصِب إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَة فَأَتْبَعَهُ شِهَاب ثَاقِب“ قَالَ قَتَادَة إِنَّمَا خَلَقْت هَذِهِ النُّجُوم لِثَلَاثِ خِصَال خَلَقَهَا اللَّه زِينَة لِلسَّمَاءِ وَرُجُومًا لِلشَّيَاطِينِ وَعَلَامَات يُهْتَدَى بِهَا فَمَنْ تَأَوَّلَ فِيهَا غَيْر ذَلِكَ فَقَدْ قَالَ بِرَأْيِهِ وَأَخْطَأَ حَظّه وَأَضَاعَ نَصِيبه وَتَكَلَّفَ مَا لَا عِلْم لَهُ بِهِ رَوَاهُ اِبْن جَرِير وَابْن أَبِي حَاتِم

al-mulk-2

[6] Und für diejenigen, die ihren Herrn verleugnen, wird es die Strafe der Hölle geben – ein schlimmer Ausgang!
وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ

Allaah – ta’aalaa – sagt: “Und … (was bedeutet: ‚Und wie haben bereitet.‘) … für diejenigen, die ihren Herrn verleugnen, wird es die Strafe der Hölle geben – ein schlimmer Ausgang!
Dies bedeutet, dass es das schlimmste Ende sein wird, und ein schreckliches Schicksal.

يَقُول تَعَالَى „وَأَعْتَدْنَا لِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَاب جَهَنَّم وَبِئْسَ الْمَصِير“ أَيْ بِئْسَ الْمَال وَالْمُنْقَلَب

[7] Wenn sie hineingeworfen werden, hören sie von ihr stoßweises Aufheulen, während sie brodelt.
إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا وَهِيَ تَفُورُ

Wenn sie hineingeworfen werden, hören sie von ihr Schahieq.” Ibn Jariir sagte: “Das meint das Geräusch des Schreiens.” [At-Tabariyy 23:508]
…während sie brodelt.” Ath-Thauriyy sagte: “Sie werden darin gekocht werden, so wie eine kleine Anzahl von Körnchen in einer großen Menge von Wasser kochen.

“ إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا“ قَالَ اِبْن جَرِير يَعْنِي الصِّيَاح „وَهِيَ تَفُور“ قَالَ الثَّوْرِيّ تَغْلِي بِهِمْ كَمَا يَغْلِي الْحَبّ الْقَلِيل فِي الْمَاء الْكَثِير .

[8] Beinahe würde sie vor Grimm bersten. Jedesmal, wenn eine Schar hineingeworfen wird, werden ihre Wärter sie fragen: “Ist zu euch denn kein Warner gekommen?”
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ

Dann sagt Allaah – ta’aalaa: “Beinahe würde sie vor Grimm bersten.“, was bedeutet, dass einige ihrer Teile von den anderen fast abbrechen, wegen der Heftigkeit ihrer Wut und ihrem Ärger auf sie.
“Jedesmal, wenn eine Schar hineingeworfen wird, werden ihre Wärter sie fragen: “Ist zu euch denn kein Warner gekommen?”

وَقَوْله تَعَالَى „تَكَاد تَمَيَّز مِنْ الْغَيْظ“ أَيْ يَكَاد يَنْفَصِل بَعْضهَا مِنْ بَعْض مِنْ شِدَّة غَيْظهَا عَلَيْهِمْ وَحَنَقهَا بِهِمْ „كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْج سَأَلَهُمْ خَزَنَتهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِير

[9] Sie werden sagen: “Ja doch, zu uns kam bereits ein Warner; aber wir haben (ihn) der Lüge bezichtigt und gesagt: , Allaah hat nichts offenbart; ihr befindet euch nur in großem Irrtum’.”
قَالُوا بَلَى قَدْ جَاءَنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِنْ شَيْءٍ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ كَبِيرٍ

Allaah – ta’aalaa – erinnert an Seine Gerechtigkeit zu Seinen Geschöpfen, und dass Er niemanden straft, bis der Beweis gegen ihn erbracht wurde, und ein Gesandter zu ihnen geschickt wurde. Dies entspricht Allaahs Aussage:
Wir strafen nicht eher, bis Wir einen Gesandten geschickt haben.” (17:15)
Allaah sagt auch: “Wenn sie dann dort ankommen, werden ihre Tore geöffnet und ihre Wärter sagen zu ihnen: “Sind nicht zu euch Gesandte von euch (selbst) gekommen, die euch die Zeichen eures Herrn verlesen und euch die Begegnung mit diesem eurem Tag warnend an kündigen?” Sie werden sagen: “Ja doch! Aber das Wort der Strafe ist gegen die Ungläubigen unvermeidlich fällig geworden.” (39:71)
Sie haben also keinen anderen Ausweg, als sich selbst zu tadeln, und sie werden sich reumütig fühlen wenn diese Reue ihnen nicht mehr nützen wird.

يَذْكُر تَعَالَى عَدْله فِي خَلْقه وَأَنَّهُ لَا يُعَذِّب أَحَدًا إِلَّا بَعْد قِيَام الْحُجَّة عَلَيْهِ وَإِرْسَال الرَّسُول إِلَيْهِ كَمَا قَالَ تَعَالَى „وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَث رَسُولًا“ وَقَالَ تَعَالَى „حَتَّى إِذَا جَاءُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَابهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُل مِنْكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ آيَات رَبّكُمْ وَيُنْذِرُونَكُمْ لِقَاء يَوْمكُمْ هَذَا قَالُوا بَلَى وَلَكِنْ حَقَّتْ كَلِمَة الْعَذَاب عَلَى الْكَافِرِينَ“ وَهَكَذَا عَادُوا عَلَى أَنْفُسهمْ بِالْمَلَامَةِ وَنَدِمُوا حَيْثُ لَا تَنْفَعهُمْ النَّدَامَة

[10] Sie werden sagen: “Hätten wir nur gehört und begriffen, wären wir (nun) nicht unter den Insassen der Feuerglut.“
وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ

„Sie sagen: „Hätten wir nur gehört und begriffen, wären wir (nun) nicht unter den Insassen der Feuerglut.““ Das bedeutet: ‚Wenn wir unseren Intellekt dafür genutzt hätten, oder darauf gehört hätten, was Allaah an Wahrheit offenbart hat, wären wir nicht dem Kufr in Allaah verfallen und fehlgeleitet gewesen. Aber wir hatten kein Verständnis um zu begreifen, womit die Gesandten gekommen waren, und wir waren nicht intelligent genug, um ihnen zu folgen.’

فَقَالُوا „لَوْ كُنَّا نَسْمَع أَوْ نَعْقِل مَا كُنَّا فِي أَصْحَاب السَّعِير“ أَيْ لَوْ كَانَتْ لَنَا عُقُول نَنْتَفِع بِهَا أَوْ نَسْمَع مَا أَنْزَلَهُ اللَّه مِنْ الْحَقّ لَمَا كُنَّا عَلَى مَا كُنَّا عَلَيْهِ مِنْ الْكُفْر بِاَللَّهِ وَالِاغْتِرَار بِهِ وَلَكِنْ لَمْ يَكُنْ لَنَا فَهْم نَعْي بِهِ مَا جَاءَتْ بِهِ الرُّسُل وَلَا كَانَ لَنَا عَقْل يُرْشِدنَا إِلَى اِتِّبَاعهمْ

[11] So werden sie ihre Sünde bekennen. Weit weg darum mit den Insassen der Feuerglut!
فَاعْتَرَفُوا بِذَنْبِهِمْ فَسُحْقًا لِأَصْحَابِ السَّعِيرِ

Allaah – ta’aalaa – sagt dann: “So werden sie ihre Sünde bekennen. Weit weg darum mit den Insassen der Feuerglut!
Imaam Ahmad überlieferte von Abuu Al-Buhturiyy At-Taa-iyy, dass er von einem der Begleiter des Gesandten Allaahs صلى الله عليه و سلم gehört hatte, dass er صلى الله عليه و سلم sagte: “Die Menschen werden nicht vernichtet werden, bis sie ihre Schuld selber zugeben.” [Ahmad 5:293]

قَالَ اللَّه تَعَالَى „فَاعْتَرَفُوا بِذَنْبِهِمْ فَسُحْقًا لِأَصْحَابِ السَّعِير“ . قَالَ الْإِمَام أَحْمَد حَدَّثَنَا مُحَمَّد بْن جَعْفَر حَدَّثَنَا شُعْبَة عَنْ عَمْرو بْن مُرَّة عَنْ أَبِي الْبُحْتُرِيّ الطَّائِيّ قَالَ أَخْبَرَنِي مَنْ سَمِعَهُ مِنْ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ “ لَنْ يَهْلِك النَّاس حَتَّى يُعْذَرُوا مِنْ أَنْفُسهمْ “

al-mulk-3

[12] Gewiß, diejenigen, die ihren Herrn im Verborgenen fürchten, für sie wird es Vergebung und großen Lohn geben.
إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ

Allaah – ta’aalaa – spricht über denjenigen, der sich davor fürchtet, vor seinem Herrn zu stehen, wegen der Dinge zwischen ihm selbst und Allaah, wenn er sich in Abwesenheit anderer befindet. Also hält er sich fern vom Ungehorsam und verrichtet Taten des Gehorsams, wenn niemand ihn sieht, außer Allaah. Allaah – ta’aalaa – sagt, dass dieser Person Vergebung geschenkt wird und großer Lohn. Das bedeutet, dass ihre Sünden annulliert werden und sie reichlich belohnt wird. Dies entspricht dem, was in den beiden Sahiihs bestätigt wurde:
Sieben (Menschen) wird von Allaah – ta’aalaa – Schatten durch Seinen Thron gegeben werden, am Tage an dem es keinen Schatten außer diesem geben wird.

يَقُول تَعَالَى مُخْبِرًا عَمَّنْ يَخَاف مَقَام رَبّه فِيمَا بَيْنه وَبَيْنه إِذَا كَانَ غَائِبًا عَنْ النَّاس فَيَنْكَفّ عَنْ الْمَعَاصِي وَيَقُوم بِالطَّاعَاتِ حَيْثُ لَا يَرَاهُ أَحَد إِلَّا اللَّه تَعَالَى بِأَنَّهُ لَهُ مَغْفِرَة وَأَجْر كَبِير أَيْ تُكَفَّر عَنْهُ ذُنُوبه وَيُجَازَى بِالثَّوَابِ الْجَزِيل كَمَا ثَبَتَ فِي الصَّحِيحَيْنِ “ سَبْعَة يُظِلّهُمْ اللَّه تَعَالَى فِي ظِلّ عَرْشه يَوْم لَا ظِلّ إِلَّا ظِلّه

Dann erwähnt er صلى الله عليه و سلم , dass unter diesen Menschen sind:
Ein Mann, der von einer schönen Frau von hohem Status eingeladen wird, der aber sagt: ‘Wahrlich, ich fürchte Allaah.’ Und ein Mann, der Almosen gibt, und der es so geheim hält, dass seine linke Hand nicht weiß, was seine rechte Hand gespendet hat.” [Fath Al-Baariyy 2:168 und Muslim 2:715]

فَذَكَرَ مِنْهُمْ رَجُلًا دَعَتْهُ اِمْرَأَة ذَات مَنْصِب وَجَمَال فَقَالَ إِنِّي أَخَاف اللَّه وَرَجُلًا تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ فَأَخْفَاهَا حَتَّى لَا تَعْلَم شِمَاله مَا تُنْفِق يَمِينه.

[13] Haltet eure Worte geheim oder äußert sie laut vernehmbar, gewiß, Er weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.
وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

Dann sagt Er – ta’aalaa – mit der Warnung, dass Er das Gewissen und die Geheimnisse kennt: “Haltet eure Worte geheim oder äußert sie laut vernehmbar, gewiß, Er weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.“, womit das gemeint ist, was sich in den Herzen abspielt (Gedanken, Ideen, etc.).

ثُمَّ قَالَ تَعَالَى مُنَبِّهًا عَلَى أَنَّهُ مُطَّلِع عَلَى الضَّمَائِر وَالسَّرَائِر „وَأَسِرُّوا قَوْلكُمْ أَوْ اِجْهَرُوا بِهِ إِنَّهُ عَلِيم بِذَاتِ الصُّدُور“ أَيْ بِمَا يَخْطُر فِي الْقُلُوب.

[14] Sollte denn Derjenige, Der erschaffen hat, nicht Bescheid wissen? [auch: Sollte Er denn nicht Bescheid wissen über diejenigen, die Er erschaffen hat?] Und Er ist der Feinfühlige und Allkundige.
أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ

„Sollte denn Derjenige, Der erschaffen hat, nicht Bescheid wissen?“
Dies bedeutet: ‘Weiß Al-Khaaliq (der Schöpfer) es nicht?‘

أَلَا يَعْلَم مَنْ خَلَقَ أَيْ أَلَا يَعْلَم الْخَالِق؟

Und Er ist der Feinfühlige und Allkundige.

وَهُوَ اللَّطِيف الْخَبِير

Allaah erwähnt dann Seine Gunst für Seine Geschöpfe, dass Er ihnen die Erde nutzbar gemacht hat, und die Erde dienstbar für sie. Dies tat Er, indem Er sie zu einem stabilen Verbleib und Aufenthaltsort machte, die weder wackelt, noch gestört wird; denn Er platzierte darin Berge, Er ließ aus ihr Wasserquellen strömen und Er formte Wege.

ثُمَّ ذَكَرَ نِعْمَته عَلَى خَلْقه فِي تَسْخِيره لَهُمْ الْأَرْض وَتَذْلِيله إِيَّاهَا لَهُمْ بِأَنْ جَعَلَهَا قَارَّة سَاكِنَة لَا تَمِيد وَلَا تَضْطَرِب بِمَا جَعَلَ فِيهَا مِنْ الْجِبَال وَأَنْبَعَ فِيهَا مِنْ الْعُيُون وَسَلَكَ فِيهَا مِنْ السُّبُل

[15] Er ist es, Der euch die Erde fügsam gemacht hat. So geht auf ihrem Rücken [d.h. auf ihren Anhöhen; oder: auf ihren Enden; wörtlich: auf ihren Schultern] einher und eßt von dem, womit Er (euch) versorgt. Und zu Ihm wird die Auferstehung sein.
هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولًا فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِنْ رِزْقِهِ وَإِلَيْهِ النُّشُورُ

Allaah – ta’aalaa – sagt: “Er ist es, Der euch die Erde fügsam gemacht hat. So geht auf ihrem Rücken einher…“, was bedeutet: ‘Reist wohin ihr wollt und sucht ihre Landschaften und alle ihre Bereiche auf, auf euren verschiedenen Reisen für Handel und Gewinn. Und wisset, dass eure Bemühungen euch nichts nützen werden, außer wenn Allaah etwas für euch einfach macht.‘
Darum sagt Allaah – ta’aalaa – weiter: “… und eßt von dem, womit Er (euch) versorgt.
Also hebt das Streben durch das Nutzen der Mittel (etwas zu erreichen) nicht die Notwendigkeit des At-Tawakkul (Vertrauen in Allaah) auf.
Dies entspricht dem, was Imaam Ahmad von ‘Umar bin Al-Khattaab überlieferte, dass er den Gesandten Allaahs صلى الله عليه و سلم sagen hörte:
Wenn ihr Allaah so vertrauen würdet (Tawakkul hättet), wie Ihm wahrlich vertraut werden soll, so würde Er euch sicherlich so versorgen, wie Er die Vögel versorgt. Sie fliegen morgens mit leeren Mägen aus und kehren abends mit vollen Mägen zurück.” [Ahmad 1:52]
At-Tirmidhiyy, An-Nasaa-iyy und Ibn Maajah haben alle diesen Hadiith aufgezeichnet. At-Tirmidhiyy sagte: “Hasan sahiih.” [Tuhfat Al-Ahwadhiyy 8:8, An-Nasaa-iyy in Al-Kubra und Ibn Maajah 2:1394]
Dies beweist also, dass die Vögel morgens und abends nach Versorgung suchen, während sie Tawakkul in Allaah – ‚azza wa jall – haben. Denn Er ist Al-Musajjir (der Bezwinger), Al-Musaiyir (der Regler), Al-Musabbab (Der, Der alles verursacht).

قَالَ تَعَالَى „هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمْ الْأَرْض ذَلُولًا فَامْشُوا فِي مَنَاكِبهَا“ أَيْ فَسَافِرُوا حَيْثُ شِئْتُمْ مِنْ أَقْطَارهَا وَتَرَدَّدُوا فِي أَقَالِيمهَا وَأَرْجَائِهَا فِي أَنْوَاع الْمَكَاسِب وَالتِّجَارَات وَاعْلَمُوا أَنَّ سَعْيكُمْ لَا يُجْدِي عَلَيْكُمْ شَيْئًا إِلَّا أَنْ يُيَسِّرهُ اللَّه لَكُمْ وَلِهَذَا قَالَ تَعَالَى „وَكُلُوا مِنْ رِزْقه“ فَالسَّعْي فِي السَّبَب لَا يُنَافِي التَّوَكُّل كَمَا قَالَ الْإِمَام أَحْمَد حَدَّثَنَا أَبُو عَبْد الرَّحْمَن حَدَّثَنَا حَيْوَة أَخْبَرَنِي بَكْر بْن عَمْرو أَنَّهُ سَمِعَ عَبْد اللَّه بْن هُبَيْرَة يَقُول إِنَّهُ سَمِعَ أَبَا تَمِيم الْجَيْشَانِيّ يَقُول إِنَّهُ سَمِعَ عُمَر بْن الْخَطَّاب يَقُول إِنَّهُ سَمِعَ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُول „لَوْ أَنَّكُمْ تَتَوَكَّلُونَ عَلَى اللَّه حَقّ تَوَكُّله لَرَزَقَكُمْ كَمَا يَرْزُق الطَّيْر تَغْدُو خِمَاصًا وَتَرُوح بِطَانًا“ رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَالنَّسَائِيّ وَابْن مَاجَهْ مِنْ حَدِيث اِبْن هُبَيْرَة وَقَالَ التِّرْمِذِيّ حَسَن صَحِيح فَأَثْبَتَ لَهَا رَوَاحًا وَغُدُوًّا لِطَلَبِ الرِّزْق مَعَ تَوَكُّلهَا عَلَى اللَّه عَزَّ وَجَلَّ وَهُوَ الْمُسَخِّر الْمُسَيِّر الْمُسَبِّب

Und zu Ihm wird die Auferstehung sein.“, d.h. der Ort der Rückkehr am Yaumu-l-Qiyaamah. Ibn ‘Abbaas, Mujaahid, As-Suddiyy und Qataadah sagten alle, dass “Manaakibihaa” bedeutet: ‘Ihre äußersten Grenzen, ihre Wege und Gebiete.‘ [At-Tabariyy 23:512 und Al-Qurtubiyy 18:215]

„وَإِلَيْهِ النُّشُور“ أَيْ الْمَرْجِع يَوْم الْقِيَامَة قَالَ اِبْن عَبَّاس وَمُجَاهِد وَالسُّدِّيّ وَقَتَادَة: مَنَاكِبهَا أَطْرَافهَا وَفِجَاجهَا وَنَوَاحِيهَا

al-mulk-41

[16] Glaubt ihr in Sicherheit davor zu sein, daß Wer im Himmel ist, die Erde mit euch versinken läßt, so daß sie sich dann hin und her bewegt?
أَأَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ أَنْ يَخْسِفَ بِكُمُ الْأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ

Dies ist ein weiteres Zeichen Seiner Güte und Seiner Gnade gegenüber Seinen Geschöpfen. Er kann sie strafen, weil einige von ihnen ungläubig sind und neben Ihm andere anbeten, aber Er ist nachsichtig, Er verzeiht und Er gibt Aufschub für eine bestimmte Zeit ohne Eile. Dies ist, wie Er – ta’aalaa – sagt:
Und wenn Allaah die Menschen für das belangen wollte, was sie verdient haben, würde Er auf ihrer Oberfläche kein Tier übriglassen. Aber Er stellt sie auf eine festgesetzte Frist zurück. Und wenn dann ihre Frist kommt (-, so wird Er sie belangen), denn gewiß, Allaah sieht Seine Diener wohl. (35:45)”
Hier sagt Allaah: “Glaubt ihr in Sicherheit davor zu sein, daß Wer im Himmel ist, die Erde mit euch versinken läßt, so daß sie sich dann hin und her bewegt?“, was bedeutet, dass sie sich hin und her bewegt und gestört wird.

وَهَذَا أَيْضًا مِنْ لُطْفه وَرَحْمَته بِخَلْقِهِ أَنَّهُ قَادِر عَلَى تَعْذِيبهمْ بِسَبَبِ كُفْر بَعْضهمْ بِهِ وَعِبَادَتهمْ مَعَهُ غَيْره وَهُوَ مَعَ هَذَا يَحْلُم وَيَصْفَح وَيُؤَجِّل وَلَا يُعَجِّل كَمَا قَالَ تَعَالَى „وَلَوْ يُؤَاخِذ اللَّه النَّاس بِمَا كَسَبُوا مَا تَرَكَ عَلَى ظَهْرهَا مِنْ دَابَّة وَلَكِنْ يُؤَخِّرهُمْ إِلَى أَجَل مُسَمًّى فَإِذَا جَاءَ أَجَلهمْ فَإِنَّ اللَّه كَانَ بِعِبَادِهِ بَصِيرًا“ وَقَالَ هَهُنَا „أَأَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّمَاء أَنْ يَخْسِف بِكُمْ الْأَرْض فَإِذَا هِيَ تَمُور“ أَيْ تَذْهَب وَتَجِيء وَتَضْطَرِب

[17] Oder glaubt ihr euch in Sicherheit davor, daß Wer im Himmel ist, gegen euch einen Sturm von Steinchen sendet? Dann werdet ihr (noch) erfahren, wie Meine Warnung ist.
أَمْ أَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ أَنْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ

Oder glaubt ihr euch in Sicherheit davor, daß Wer im Himmel ist, gegen euch einen Sturm von Steinchen sendet?“ bedeutet ‚Sturm, bei dem Steinchen auf euch treffen‘, wie Er – ta’aalaa – auch in einem anderen Aayah sagt: “Glaubt ihr denn in Sicherheit davor zu sein, daß Er die Seiten des Festlandes mit euch versinken läßt oder einen Sturm von Steinchen gegen euch sendet und (daß) ihr dann für euch keinen Sachwalter findet? (17:68)”
Und ebenso droht Allaah hier auch mit der Aussage: “Dann werdet ihr (noch) erfahren, wie Meine Warnung ist.“, d.h.: ‚Wie Meine Ermahnung und Meine Strafe ist für die, die davon abweichen und es für Lüge erklären.‘

“ أَمْ أَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّمَاء أَنْ يُرْسِل عَلَيْكُمْ حَاصِبًا“ أَيْ رِيحًا فِيهَا حَصْبَاء تَدْمَغكُمْ كَمَا قَالَ تَعَالَى “ أَفَأَمِنْتُمْ أَنْ يَخْسِف بِكُمْ جَانِب الْبَرّ أَوْ يُرْسِل عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ وَكِيلًا“ وَهَكَذَا تَوَعَّدَهُمْ هَهُنَا بِقَوْلِهِ „فَسَتَعْلَمُونَ كَيْف نَذِير“ أَيْ كَيْف يَكُون إِنْذَارِي وَعَاقِبَة مَنْ تَخَلَّفَ عَنْهُ وَكَذَّبَ بِهِ .

[18] Auch diejenigen, die vor ihnen waren, haben bereits (die Gesandten) der Lüge bezichtigt. Wie war da Meine Mißbilligung!
وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ

Dann sagt Allaah – ta’aalaa: “Auch diejenigen, die vor ihnen waren, haben bereits (die Gesandten) der Lüge bezichtigt.“, was die vergangenen Völker und älteren Generationen meint.
Wie war da Meine Mißbilligung!” bedeutet: ‚Wie war Mein Tadel und Meine Strafe für sie.‘, d.h., dass diese groß, schwer und schrecklich war.

ثُمَّ قَالَ تَعَالَى „وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلهمْ“ أَيْ مِنْ الْأُمَم السَّالِفَة وَالْقُرُون الْخَالِيَة „فَكَيْف كَانَ نَكِير“ أَيْ فَكَيْف كَانَ إِنْكَارِي عَلَيْهِمْ وَمُعَاقَبَتِي لَهُمْ؟ أَيْ عَظِيمًا شَدِيدًا أَلِيمً

[19] Sehen sie denn nicht auf die Vögel über ihnen, wie sie ihre Flügel ausgebreitet halten und einziehen? Nur der Allerbarmer hält sie. Gewiß, Er sieht alles wohl.
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَافَّاتٍ وَيَقْبِضْنَ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا الرَّحْمَنُ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ بَصِيرٌ

Allaah – ta’aalaa – sagt dann: “Sehen sie denn nicht auf die Vögel über ihnen, wie sie ihre Flügel ausgebreitet halten und einziehen?“, d.h., dass sie sie manchmal ausbreiten, um in der Luft zu gleiten, und sie manchmal einziehen und mit ihnen im Fluge flattern.
Niemand hält sie.”, meint ‘in der Luft’.
Nur der Allerbarmer hält sie.“, bedeutet, dass Allaah sie in der Luft hält, indem Er ihnen die Luft dienstbar macht, durch Seine Gnade und Freundlichkeit.
Gewiß, Er sieht alles wohl.“, meint das, was für Seine Geschöpfe nützlich und passend ist. Dies entspricht Seiner Aussage: “Haben sie nicht auf die Vögel gesehen, die im Luftraum des Himmels dienstbar gemacht worden sind? Nur Allah hält sie (oben). Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die glauben. (16:79)”

ثُمَّ قَالَ تَعَالَى „أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْر فَوْقهمْ صَافَّات وَيَقْبِضْنَ“ أَيْ تَارَة يَصْفُفْنَ أَجْنِحَتهنَّ فِي الْهَوَاء وَتَارَة تَجْمَع جَنَاحًا وَتَنْشُر جَنَاحًا „مَا يُمْسِكهُنَّ“ أَيْ فِي الْجَوّ „إِلَّا الرَّحْمَن“ أَيْ بِمَا سَخَّرَ لَهُنَّ مِنْ الْهَوَاء مِنْ رَحْمَته وَلُطْفه „إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْء بَصِير“ أَيْ بِمَا يُصْلِح كُلّ شَيْء مِنْ مَخْلُوقَاته وَهَذِهِ كَقَوْلِهِ تَعَالَى „أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْر مُسَخَّرَات فِي جَوّ السَّمَاء مَا يُمْسِكهُنَّ إِلَّا اللَّه إِنَّ فِي ذَلِكَ لِآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

al-mulk-5

[20] Oder wer ist denn dieser, der euch eine Heerschar wäre, die euch helfen (sollte) außer dem Allerbarmer? Die Ungläubigen befinden sich nur im Trug.
أَمْ مَنْ هَذَا الَّذِي هُوَ جُنْدٌ لَكُمْ يَنْصُرُكُمْ مِنْ دُونِ الرَّحْمَنِ إِنِ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ

Allaah – ta’aalaa – spricht die Muschrikuun (Götzendiener) an, die neben Ihm andere anbeten, und bei diesen Hilfe und Versorgung suchen. Allaah tadelt sie für das, was sie glauben, und er sagt ihnen, dass sie nicht erreichen werden, was sie sich erhoffen. Allaah sagt also: “Oder wer ist denn dieser, der euch eine Heerschar wäre, die euch helfen (sollte) außer dem Allerbarmer?“, d.h.: ‚Es gibt keinen Beschützer oder Helfer für dich neben Allaah.‘
Darum sagt Allaah – ta’aalaa: “Die Ungläubigen befinden sich nur im Trug.”

يَقُول تَعَالَى لِلْمُشْرِكِينَ الَّذِينَ عَبَدُوا مَعَهُ غَيْره يَبْتَغُونَ عِنْدهمْ نَصْرًا وَرِزْقًا مُنْكَرًا عَلَيْهِمْ فِيمَا اِعْتَقَدُوهُ وَمُخْبِرًا لَهُمْ أَنَّهُ لَا يَحْصُل لَهُمْ مَا أَمَّلُوهُ فَقَالَ تَعَالَى „أَمَّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ جُنْد لَكُمْ يَنْصُركُمْ مِنْ دُون الرَّحْمَن“ أَيْ لَيْسَ لَكُمْ مِنْ دُونه مِنْ وَلِيّ وَلَا وَاقٍ وَلَا نَاصِر لَكُمْ غَيْره وَلِهَذَا قَالَ تَعَالَى „إِنْ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُور“ .

[21] Oder wer ist denn dieser, der euch versorgen (sollte), wenn Er Seine Versorgung zurückhält? Aber nein! Sie fahren weiter in Auflehnung und Abneigung.
أَمْ مَنْ هَذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ بَلْ لَجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ

Dann sagt Allaah – ta’aalaa: “Oder wer ist denn dieser, der euch versorgen (sollte), wenn Er Seine Versorgung zurückhält?“, d.h.: ‚Wer kann dich versorgen, wenn Allaah dir deine Versorgung stoppt?‘ Es gibt niemanden, der gibt, zurückhält, erschafft, versorgt und hilft, außer Allaah – ‚azza wa jall – allein, Der keine Partner hat. Dies beweist, dass sie es wissen, aber dennoch andere neben Ihm anbeten.
Darum sagt Allaah: “Aber nein! Sie fahren weiter in Auflehnung und Abneigung.“, was bedeutet, dass sie in ihrer Tyrannei, in ihren Lügen und ihrer Irreleitung hartnäckig bleiben. Und sie fahren fort mit ihrer Auflehnung, Arroganz und ihrer Abneigung gegen die Wahrheit. Sie hören nicht darauf, und sie befolgen sie nicht.

ثُمَّ قَالَ تَعَالَى „أَمَّنْ هَذَا الَّذِي يَرْزُقكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقه“ أَيْ مَنْ هَذَا الَّذِي إِذَا قَطَعَ اللَّه عَنْكُمْ رِزْقه يَرْزُقكُمْ بَعْده؟ أَيْ لَا أَحَد يُعْطِي وَيَمْنَع وَيَخْلُق وَيَرْزُق وَيَنْصُر إِلَّا اللَّه عَزَّ وَجَلَّ وَحْده لَا شَرِيك لَهُ أَيْ وَهُمْ يَعْلَمُونَ ذَلِكَ وَمَعَ هَذَا يَعْبُدُونَ غَيْره وَلِهَذَا قَالَ تَعَالَى „بَلْ لَجُّوا“ أَيْ اِسْتَمَرُّوا فِي طُغْيَانهمْ وَإِفْكهمْ وَضَلَالهمْ „فِي عُتُوّ وَنُفُور“ أَيْ فِي مُعَانَدَة وَاسْتِكْبَار وَنُفُور عَلَى إِدْبَارهمْ عَنْ الْحَقّ لَا يَسْمَعُونَ لَهُ وَلَا يَتَّبِعُونَهُ .

[22] Ist denn jemand, der, auf sein Gesicht gestürzt [dieser Ausdruck kann als „gebückt und mit starr nach unten gerichteten Blicken“ verstanden, oder auf den Tag der Auferstehung bezogen werden], einhergeht, eher rechtgeleitet, oder jemand, der aufrecht [auch: gleichmäßig] auf einem geraden Weg einhergeht?
أَفَمَنْ يَمْشِي مُكِبًّا عَلَى وَجْهِهِ أَهْدَى أَمْ مَنْ يَمْشِي سَوِيًّا عَلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ

Dies ist ein Gleichnis, welches Allaah vom Mu-min (Gläubigen) und dem Kaafir (Ungläubigen) macht. Der Zustand des Ungläubigen ist also wie der Zustand einer Person, die auf ihr Gesicht gestürzt einhergeht. Also wie jemand, der auf sein Gesicht gebeugt geht (mit dem Kopf nach unten), statt aufrecht zu gehen. Diese Person weiß nicht, wohin oder wie sie geht. Sie ist eher verloren, verirrt und verwirrt. Ist diese Person eher rechtgeleitet, “oder jemand, der aufrecht … einhergeht?“? Das bedeutet, dass diese Person aufrecht geht, „… auf einem geraden Weg ...“, also auf einem klaren, deutlichen Weg, und sie ist geradeaus mit sich selber, während ihr Weg ebenfalls geradeaus ist.
So sehen sie in der Dunyaa (dieser Welt) aus, und so werden sie auch in Al-Aakhirah (im Jenseits) aussehen. Der Mu-min wird also am Tage des Gerichts aufrecht gehend, auf geradem Wege zusammengetrieben werden, und das gewaltige und geräumige Paradies wird für ihn geöffnet. Der Kaafir dagegen wird, auf sein Gesicht gestürzt gehend, zum Höllenfeuer zusammengetrieben werden.
Versammelt (nun) diejenigen, die Unrecht getan haben, zusammen mit ihren Begleitern und dem, dem sie dienten anstatt Allahs. Dann leitet sie zum Weg des Höllenbrandes. (37:22-23)”
Begleiter” hier meint die, die wie sie sind.
Imaam Ahmad – rahimahu Allaah – überlieferte von Anas bin Maalik, dass gesagt wurde: “Oh Gesandter Allahs! Wie werden die Menschen auf ihren Gesichtern gehend zusammengetrieben werden?” Da antwortete der Prophet صلى الله عليه و سلم: “Ist nicht Der, Der sie auf ihren Beinen gehend machte, in der Lage, sie auf ihren Gesichtern gehend zu machen?“‏
[Ahmad 3:167, Fath Al-Baariyy 6:350 und Muslim 4:2161]

وَهَذَا مَثَل ضَرَبَهُ اللَّه لِلْمُؤْمِنِ وَالْكَافِر فَالْكَافِر مَثَله فِيمَا هُوَ فِيهِ كَمَثَلِ مَنْ يَمْشِي مُنْكَبًّا عَلَى وَجْهه أَيْ يَمْشِي مُنْحَنِيًا لَا مُسْتَوِيًا عَلَى وَجْهه أَيْ لَا يَدْرِي أَيْنَ يَسْلُك وَلَا كَيْف يَذْهَب بَلْ تَائِه حَائِر ضَالّ أَهَذَا أَهْدَى „أَمَّنْ يَمْشِي سَوِيًّا“ أَيْ مُنْتَصِب الْقَامَة „عَلَى صِرَاط مُسْتَقِيم“ أَيْ عَلَى طَرِيق وَاضِح بَيِّن وَهُوَ فِي نَفْسه مُسْتَقِيم وَطَرِيقه مُسْتَقِيمَة؟ هَذَا مَثَلهمْ فِي الدُّنْيَا وَكَذَلِكَ يَكُونُونَ فِي الْآخِرَة فَالْمُؤْمِن يُحْشَر يَمْشِي سَوِيًّا عَلَى صِرَاط مُسْتَقِيم مُفْضٍ بِهِ إِلَى الْجَنَّة الْفَيْحَاء وَأَمَّا الْكَافِر فَإِنَّهُ يُحْشَر يَمْشِي عَلَى وَجْهه إِلَى نَار جَهَنَّم „اُحْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجهمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ مِنْ دُون اللَّه فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاط الْجَحِيم“ الْآيَات أَزْوَاجهمْ أَشْبَاههمْ . قَالَ الْإِمَام أَحْمَد رَحِمَهُ اللَّه حَدَّثَنَا اِبْن نُمَيْر حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيل عَنْ نُفَيْع قَالَ سَمِعْت أَنَس بْن مَالِك يَقُول قِيلَ يَا رَسُول اللَّه كَيْف يُحْشَر النَّاس عَلَى وُجُوههمْ؟ فَقَالَ „أَلَيْسَ الَّذِي أَمْشَاهُمْ عَلَى أَرْجُلهمْ قَادِر عَلَى أَنْ يُمْشِيهِمْ عَلَى وُجُوههمْ؟“ وَهَذَا الْحَدِيث مُخَرَّج فِي الصَّحِيحَيْنِ مِنْ طَرِيق

[23] Sag: Er ist es, Der euch hat entstehen lassen und euch Gehör, Augenlicht und Herzen gemacht hat. Wie wenig ihr dankbar seid!
قُلْ هُوَ الَّذِي أَنْشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ

Allaah – ta’aalaa – sagt: “Sag: Er ist es, Der euch hat entstehen lassen …“, d.h. Er begann eure Erschaffung, nachdem ihr nicht einmal der Erwähnung wert ward (d.h. “nichts”).
“… und euch Gehör, Augenlicht und Herzen gemacht hat.” meint Intelligenz und die Macht zum Denken.
Wie wenig ihr dankbar seid!” bedeutet: ‚Wie wenig nutzt ihr diese Fähigkeiten, mit denen Allaah euch gesegnet hat, um Ihm zu gehorchen, nach Seinen Befehlen zu handeln, und Seine Verbote einzuhalten.‘

وَقَوْله تَعَالَى „قُلْ هُوَ الَّذِي أَنْشَأَكُمْ“ أَيْ اِبْتَدَأَ خَلْقكُمْ بَعْد أَنْ لَمْ تَكُونُوا شَيْئًا مَذْكُورًا „وَجَعَلَ لَكُمْ السَّمْع وَالْأَبْصَار وَالْأَفْئِدَة“ أَيْ الْعُقُول وَالْإِدْرَاك „قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ“ أَيْ قَلَّمَا تَسْتَعْمِلُونَ هَذِهِ الْقُوَى الَّتِي أَنْعَمَ اللَّه بِهَا عَلَيْكُمْ فِي طَاعَته وَامْتِثَال أَوَامِره وَتَرْك زَوَاجِره.

[24] Sag: Er ist es, Der euch auf der Erde (an Zahl) hat anwachsen lassen, und zu Ihm werdet ihr versammelt werden.
قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

Sag: Er ist es, Der euch auf der Erde (an Zahl) hat anwachsen lassen, …” bedeutet: ‚Er hat euch verteilt und verbreitet über die verschiedenen Regionen und Bereiche der Welt, mit euren verschiedenen Sprachen, Farben, Gestalten, Erscheinungen und Formen.‘
“…und zu Ihm werdet ihr versammelt werden.” D.h.: ‚Ihr werdet alle zusammen kommen, nach dieser Trennung und Teilung. Er wird euch alle versammeln, so wie Er euch getrennt hat; und Er wird euch wieder zurück bringen, so wie Er euch hat entstehen lassen.‘
Dann sagt Allaah – ta’aalaa, mit der Information über die Kuffaar, die das Jenseits leugnen und Zweifel über ihre tatsächliches Stattfinden haben: …

“ قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْض“ أَيْ بَثَّكُمْ وَنَشَرَكُمْ فِي أَقْطَار الْأَرْض وَأَرْجَائِهَا مَعَ اِخْتِلَاف أَلْسِنَتكُمْ فِي لُغَاتكُمْ وَأَلْوَانكُمْ وَحُلَاكُمْ وَأَشْكَالكُمْ وَصُوَركُمْ „وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ“ أَيْ تُجْمَعُونَ بَعْد هَذَا التَّفَرُّق وَالشَّتَات يَجْمَعكُمْ كَمَا فَرَّقَكُمْ وَيُعِيدكُمْ كَمَا بَدَأَكُمْ. ثُمَّ قَالَ تَعَالَى مُخْبِرًا عَنْ الْكُفَّار الْمُنْكِرِينَ لِلْمَعَادِ الْمُسْتَبْعِدِينَ وُقُوعه .

[25] Und sie sagen: “Wann wird dieses Versprechen eintreten, wenn ihr wahrhaftig seid?“
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

… , was bedeutet: ‚Wann wird diese Versammlung nach der Trennung stattfinden, über die du uns informierst?‘

أَيْ مَتَى يَقَع هَذَا الَّذِي تُخْبِرنَا بِكَوْنِهِ مِنْ الِاجْتِمَاع بَعْد هَذَا التَّفَرُّق

[26] Sag: Nur Allaah weiß (darüber) Bescheid [wörtlich: Das Wissen (darüber) ist nur bei Allaah]. Und ich bin nur ein deutlicher Warner.
قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ

Sag: Nur Allaah weiß (darüber) Bescheid...”, d.h.: ‚Niemand kennt den genauen Zeitpunkt, außer Allaah – ‚azza wa jall; aber Er befahl mir, euch mitzuteilen, dass es wahr ist und definitiv eintreten wird, also seid vorsichtig.‘
Und ich bin nur ein deutlicher Warner.“, d.h.: ‚Es ist nur meine Pflicht zu übermitteln, und wahrlich, ich habe meine Pflicht (zu übermitteln) an euch erfüllt.‘

“ قُلْ إِنَّمَا الْعِلْم عِنْد اللَّه“ أَيْ لَا يَعْلَم وَقْت ذَلِكَ عَلَى التَّعْيِين إِلَّا اللَّه عَزَّ وَجَلَّ لَكِنَّهُ أَمَرَنِي أَنْ أُخْبِركُمْ أَنَّ هَذَا كَائِن وَوَاقِع لَا مَحَالَة فَاحْذَرُوهُ „وَإِنَّمَا أَنَا نَذِير مُبِين“ أَيْ وَإِنَّمَا عَلَيَّ الْبَلَاغ وَقَدْ أَدَّيْته إِلَيْكُمْ .

[27] Wenn sie es aber nahe (bei sich) sehen, dann werden die Gesichter derjenigen, die ungläubig sind, böse betroffen sein. Und es wird gesagt werden: “Das ist das, was ihr stets herbeizurufen [auch: zu erbitten; oder: zu verlangen] wünschtet.”
فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقِيلَ هَذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَدَّعُونَ

Dann sagt Allaah – ta’aalaa: “Wenn sie es aber nahe (bei sich) sehen, dann werden die Gesichter derjenigen, die ungläubig sind, böse betroffen sein.
Dies bedeutet: ‚Wenn Yaumu-l-Qiyaamah geschieht, und die Ungläubigen es bezeugen und sehen, dass die Sache nahe gekommen ist, weil alles, was passieren soll, nun passiert, auch wenn es lange dauert. Wenn das, was sie leugneten, also eintrifft, wird es sie verärgern, weil sie wissen, was sie dort (in der Hölle) an schlimmsten Dingen erwartet. Es wird sie also umgeben und der Befehl Allaahs über sie wird kommen, womit sie nicht rechneten oder was sie nicht ganz verstanden haben.‘
Ihnen wird dann (nämlich) von Allaah her klar, womit sie nicht gerechnet haben. Und ihnen werden die bösen Taten klar, die sie begangen haben, und es umschließt sie das, worüber sie sich lustig zu machen pflegten. (39:47-48)”
Darum wird, um sie zu tadeln und zu schelten, zu ihnen gesagt: “Das ist das, was ihr stets herbeizurufen wünschtet.“, meint: ‚… was ihr beschleunigen wolltet.‘

قَالَ اللَّه تَعَالَى „فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَة سِيئَتْ وُجُوه الَّذِينَ كَفَرُوا“ أَيْ لَمَّا قَامَتْ الْقِيَامَة وَشَاهَدَهَا الْكُفَّار وَرَأَوْا أَنَّ الْأَمْر كَانَ قَرِيبًا لِأَنَّ كُلّ مَا هُوَ آتٍ آتٍ وَإِنْ طَالَ زَمَنُهُ فَلَمَّا وَقَعَ مَا كَذَّبُوا بِهِ سَاءَهُمْ ذَلِكَ لِمَا يَعْلَمُونَ مَا لَهُمْ هُنَاكَ مِنْ الشَّرّ أَيْ فَأَحَاطَ بِهِمْ ذَلِكَ وَجَاءَهُمْ مِنْ أَمْر اللَّه مَا لَمْ يَكُنْ لَهُمْ فِي بَال وَلَا حِسَاب „وَبَدَا لَهُمْ مِنْ اللَّه مَا لَمْ يَكُونُوا يَحْتَسِبُونَ وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَات مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ“ وَلِهَذَا يُقَال لَهُمْ عَلَى وَجْه التَّقْرِيع وَالتَّوْبِيخ „هَذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَدَّعُونَ“ أَيْ تَسْتَعْجِلُونَ

al-mulk-6

[28] Sag: Was meint ihr, wenn Allaah mich und wer mit mir ist, vernichten oder wenn Er Sich unser erbarmen sollte, wer wird dann den Ungläubigen Schutz vor schmerzhafter Strafe gewähren?
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّهُ وَمَنْ مَعِيَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَنْ يُجِيرُ الْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ

Allaah – ta’aalaa – sagt: “Sag.… (… ‘Oh Muhammad, zu den Muschrikuun, die Allaah Partner beigesellen und gegenüber Seiner Gunst undankbar waren …‘) …Was meint ihr, wenn Allaah mich und wer mit mir ist, vernichten oder wenn Er Sich unser erbarmen sollte, wer wird dann den Ungläubigen Schutz vor schmerzhafter Strafe gewähren?
Dies bedeutet: ‘Rettet euch selbst, denn wahrlich, es gibt nichts, was euch vor Allaah retten könnte, außer At-Taubah (die Reue), dass ihr bei Ihm um Vergebung bittet und euch Seinem Diin zuwendet. Eurer Wunsch, dass Peinigung und warnende Strafe uns trifft, wird euch nichts nutzen. Entweder straft Allaah uns, oder er ist gnädig mit uns, es gibt kein Entkommen von Allaahs Strafe und schmerzlicher Peinigung, die ihr erleiden werdet.‘

يَقُول تَعَالَى „قُلْ“ يَا مُحَمَّد لِهَؤُلَاءِ الْمُشْرِكِينَ بِاَللَّهِ الْجَاحِدِينَ لِنِعَمِهِ „أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّه وَمَنْ مَعِيَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَنْ يُجِير الْكَافِرِينَ مِنْ عَذَاب أَلِيم“ أَيْ خَلِّصُوا أَنْفُسكُمْ فَإِنَّهُ لَا مُنْقِذ لَكُمْ مِنْ اللَّه إِلَّا التَّوْبَة وَالْإِنَابَة وَالرُّجُوع إِلَى دِينه وَلَا يَنْفَعكُمْ وُقُوع مَا تَتَمَنَّوْنَ لَنَا مِنْ الْعَذَاب وَالنَّكَال فَسَوَاء عَذَّبَنَا اللَّه أَوْ رَحِمَنَا فَلَا مَنَاص لَكُمْ مِنْ نَكَاله وَعَذَابه الْأَلِيم الْوَاقِع بِكُمْ .

[29] Sag: Er ist der Allerbarmer. Wir glauben an Ihn, und auf Ihn verlassen wir uns. Ihr werdet (noch) erfahren, wer sich in deutlichem Irrtum befindet.
قُلْ هُوَ الرَّحْمَنُ آمَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

Dann sagt Allaah: “Sag: Er ist der Allerbarmer. Wir glauben an Ihn, und auf Ihn verlassen wir uns.“, was bedeutet: ‘Wir glauben an Rabbu-l-‚Aalamiin, Ar-Rahmaani r-Rahiim und auf ihn verlassen wir uns in all unseren Angelegenheiten.’
So wie Allaah auch sagt: “So diene Ihm und verlasse dich auf Ihn. (11:123)”
Darum sagt Allaah: “Ihr werdet (noch) erfahren, wer sich in deutlichem Irrtum befindet.“, d.h.: ‘Ihr oder wir, und wer den finalen und ultimativen Sieg, in Dunyaa und Aakhirah, haben wird.’

ثُمَّ قَالَ تَعَالَى „قُلْ هُوَ الرَّحْمَن آمَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا“ أَيْ آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ الرَّحْمَن الرَّحِيم وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا فِي جَمِيع أُمُورنَا كَمَا قَالَ تَعَالَى „فَاعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ“ وَلِهَذَا قَالَ تَعَالَى „فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِي ضَلَال مُبِين“ أَيْ مِنَّا وَمِنْكُمْ وَلِمَنْ تَكُون الْعَاقِبَة فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَة.

[30] Sag: Was meint ihr, wenn euer Wasser versickert sein sollte, wer sollte euch dann hervorquellendes Wasser bringen?
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا فَمَنْ يَأْتِيكُمْ بِمَاءٍ مَعِينٍ

Als Demonstration, wie gnädig Allaah – ta’aalaa – gegenüber Seinen Geschöpfen ist, sagt Er: “Sag: Was meint ihr, wenn euer Wasser versickert sein sollte,”, was bedeuetet: ‘Wenn es weg gehen würde, in die tiefsten Tiefen der Erde verschwinden, dann würde es weder mit eisernen Äxten, noch mit starken Armen erreicht werden können.’ “Ghaur“, wie es hier in diesem Aayah benutzt wird, ist das Gegenteil von hervorquellen.
Darum sagt Allaah – ta’aalaa: “… wer sollte euch dann hervorquellendes Wasser bringen?“, was quellend und auf der Erde fliessend meint. Dies bedeutet, dass niemand dazu in der Lage ist, außer Allaah – ‚azza wa jall. Es ist also lediglich aus Seiner Gunst und Gnade, dass Er Wasser für euch hervorquellen lässt; und Er lässt es in die verschiedenen Bereiche der Erde fliessen, in einer passenden Menge für die Bedürfnisse der Diener, sei es viel oder wenig. Also gebührt Allaah aller Dank und aller Preis.
Dies ist das Ende des Tafsiirs der Suurah Al-Mulk, und alles Lob und aller Dank gebühren Allaah.

ثُمَّ قَالَ تَعَالَى إِظْهَارًا لِلرَّحْمَةِ فِي خَلْقه „قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا“ أَيْ ذَاهِبًا فِي الْأَرْض إِلَى أَسْفَل فَلَا يُنَال بِالْفُؤُوسِ الْحِدَاد وَلَا السَّوَاعِد الشِّدَاد وَالْغَائِر عَكْس النَّابِع وَلِهَذَا قَالَ تَعَالَى „فَمَنْ يَأْتِيكُمْ بِمَاءٍ مَعِين“ أَيْ نَابِع سَائِح جَارٍ عَلَى وَجْه الْأَرْض أَيْ لَا يَقْدِر عَلَى ذَلِكَ إِلَّا اللَّه عَزَّ وَجَلَّ فَمِنْ فَضْله وَكَرَمه أَنْ أَنْبَعَ لَكُمْ الْمِيَاه وَأَجْرَاهَا فِي سَائِر أَقْطَار الْأَرْض بِحَسَبِ مَا يَحْتَاج الْعِبَاد إِلَيْهِ مِنْ الْقِلَّة وَالْكَثْرَة فَلِلَّهِ الْحَمْد وَالْمِنَّة آخِر تَفْسِير سُورَة الْمُلْك وَلِلَّهِ الْحَمْد وَالْمِنَّة

*

Übersetzt von Maimuna Yvonne Bienas (www.quranundhadith.wordpress.com)

3. Februar 2014 Posted by | 'Ibaadah, andere Sprachen, Arabisch العربية, Qur-aan, Tafsiir von Ibn Kathiir auf deutsch, Yaumu-l-Qiyaamah (der "Tag der Auferstehung") | , , , , , , , | Hinterlasse einen Kommentar

Scharhu-s-Sunnah – Imaam Al-Barbahaariyy (Punkt 68)

68.: Niemand betritt das Paradies, außer durch die Rahmah (Gnade) Allaahs.

وَاعْلَمْ أَنَّهُ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ أَحَدٌ إِلَّا بِرَحْمَةِ اللهِ, وَلَا يُعَذِّبُ اللهُ أَحَداً إِلَّا بِذُنُوبِهِ, بِقَدْرِ ذُنُوبِهِ, وَلَوْ عَذَّبَ اللهُ أَهْلَ السَّمَاوَاتِ وَأَهْلَ الْأَرْضِينَ بَرَّهُمْ وَفَاجِرَهُمْ, عَذَّبهُمْ غَيْرَ ظَالِمٍ لَهُمْ, لَا يَجُوزُ أَنْ يُقَالَ للهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى : إِنَّهُ يَظْلِمُ, وَإِنَّمَا يَظْلِمُ مَنْ يَأخُذُ مَا لَيسَ لَهُ, وَاللهُ جَلَّ ثَنَاؤهُ لَهُ الْخَلْقُ وَالْأَمْرُ, الْخَلْقُ خَلْقُهُ, وَالدَّارُ دَارُهُ, لَا يُسْئَلُ عَمَّا يَفْعَلُ بِخَلْقِهِ(وَهُمْ يَسْأَلُون), وَلَا يَقُولُ: لِمَ وَكَيْفَ؟ لَا يَدْخُلُ أَحَدٌ بَيْنَ اللهِ وَبَيْنَ خَلْقِهِ

Und wisse, dass niemand Al-Jannah betreten wird, außer durch Allaahs Rahmah. Und Allaah wird niemanden bestrafen, außer wegen seiner Sünden, den Grad seiner Sünden. Und wenn Allaah die Leute der Himmel und die Leute der Erden alle bestrafen würde, die Guten und die Schlechten von ihnen, dann würde Er sie strafen, ohne ihnen Unrecht anzutun. [1] Es ist nicht erlaubt, über Allaah – tabaaraka wa ta’aalaa – zu sagen: „Er ist ungerecht.“ Denn ungerecht ist jemand, der etwas nimmt, was nicht ihm gehört. Und Allaah – jalla wa thanaa-uhu – gehören Seinen Schöpfung und die Bestimmung. Die Schöpfung ist Seine Schöpfung, und die Welt ist Seine Welt. Und Er wird nicht von Seiner Schöpfung gefragt, was Er tut, sondern sie werden gefragt. Und es wird nicht gefragt: „Warum?“ und „Wie?“ Niemand kann zwischen Allaah und Seine Schöpfung kommen. [2]

*

[1] Ubayy ibn Ka’b berichtete, dass der Prophet – sallaa Allaahu ‚alaihi wa sallam – sagte:
„Wenn Allaah die Leute Seiner Himmel und die Leute Seiner Erde strafen würde, so würde Er sie strafen, ohne ihnen Unrecht anzutun. Und wenn Er ihnen gnädig sein würde, so wäre Seine Gnade besser als ihre Taten. …“
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي سِنَانٍ، عَنْ وَهْبِ بْنِ خَالِدٍ الْحِمْصِيِّ، عَنِ ابْنِ الدَّيْلَمِيِّ، قَالَ أَتَيْتُ أُبَىَّ بْنَ كَعْبٍ فَقُلْتُ لَهُ وَقَعَ فِي نَفْسِي شَىْءٌ مِنَ الْقَدَرِ فَحَدِّثْنِي بِشَىْءٍ لَعَلَّ اللَّهَ أَنْ يُذْهِبَهُ مِنْ قَلْبِي ‏.‏ فَقَالَ لَوْ أَنَّ اللَّهَ عَذَّبَ أَهْلَ سَمَوَاتِهِ وَأَهْلَ أَرْضِهِ عَذَّبَهُمْ وَهُوَ غَيْرُ ظَالِمٍ لَهُمْ وَلَوْ رَحِمَهُمْ كَانَتْ رَحْمَتُهُ خَيْرًا لَهُمْ مِنْ أَعْمَالِهِمْ وَلَوْ أَنْفَقْتَ مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَبًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ مَا قَبِلَهُ اللَّهُ مِنْكَ حَتَّى تُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ وَتَعْلَمَ أَنَّ مَا أَصَابَكَ لَمْ يَكُنْ لِيُخْطِئَكَ وَأَنَّ مَا أَخْطَأَكَ لَمْ يَكُنْ لِيُصِيبَكَ وَلَوْ مُتَّ عَلَى غَيْرِ هَذَا لَدَخَلْتَ النَّارَ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ أَتَيْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ فَقَالَ مِثْلَ ذَلِكَ – قَالَ – ثُمَّ أَتَيْتُ حُذَيْفَةَ بْنَ الْيَمَانِ فَقَالَ مِثْلَ ذَلِكَ – قَالَ – ثُمَّ أَتَيْتُ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ فَحَدَّثَنِي عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَ ذَلِكَ
[Überliefert von Abuu Daawud, Ibn Maajah und Ahmad. Der Hadiith wurde von Schaykh Al-Albaaniyy als sahiih eingestuft.]

[2] Niemand darf als Fürsprecher eingesetzt werden, denn Allaah hört das Bittgebet eines jeden, der Ihn anruft. Außerdem braucht Allaah keine Fürsprecher. Allaah – subhaanahu wa ta’aalaa – sagt:
„وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِى عَنِّى فَإِنِّى قَرِيبٌ ۖ أُجِيبُ دَعْوَةَ ٱلدَّاعِ إِذَا دَعَانِ ۖ فَلْيَسْتَجِيبُوا۟ لِى وَلْيُؤْمِنُوا۟ بِى لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ“
„Und wenn dich Meine Diener nach Mir fragen, so bin Ich nahe; Ich erhöre den Ruf des Bittenden, wenn er Mich anruft. So sollen sie nun auf Mich hören und an Mich glauben, auf daß sie besonnen handeln mögen.“
[Suurah Al-Baqarah: 186]

*

Mehr siehe hier

*

übersetzt aus dem Arabischen von Maimuna Y. Bienas / http://www.quranundhadith.wordpress.com

26. Dezember 2013 Posted by | 'Ibaadah, Ahaadiith, andere Sprachen, Arabisch العربية, Du'aa (Bittgebete), Engel, Gelehrte / Fataawaa / Zitate, Scharhu-s-Sunnah - Imaam Al-Barbahaariyy, Yaumu-l-Qiyaamah (der "Tag der Auferstehung") | , , , | Hinterlasse einen Kommentar

Tafsiir Ibn Kathiir der Suurah 98 – Al-Bayyinah

al-bayyinah

Im Namen Allaahs, des Gnädigen, Barmherzigen.

Diejenigen von den Leuten des Buches und den Muschrikuun (Polytheisten), die ungläubig sind, werden nicht aufhören, bis das deutliche Zeichen zu ihnen kommt, (1)
Ein Rasuul (Gesandter) von Allaah, der gereinigte Seiten verliest, (2)
In denen rechte Schriften sind. (3)
Und diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde, haben sich nicht eher gespalten, als bis Al-Bayyinah (der klare Beweis) zu ihnen gekommen ist. (4)
Und nichts anderes wurde ihnen befohlen, als dass sie Allaah dienen – aufrichtig im Diin Ihm gegenüber als Hanif- und As-Salaah (das Gebet) zu verrichten und Az-Zakaah (die Abgabe) zu entrichten; das ist die Religion des rechten Verhaltens. (5)
Wahrlich, diejenigen unter den Leuten der Schrift und den Götzendienern, die ungläubig sind, werden im Feuer der Hölle sein, ewig darin zu bleiben. Das sind die schlechtesten Geschöpfe. (6)
Wahrlich, diejenigen aber, die glauben und rechtschaffene Werke tun, das sind die besten Geschöpfe. (7)
Ihr Lohn bei ihrem Herrn sind die Gärten Edens, durcheilt von Bächen, ewig und auf immer darin zu bleiben. Allaah hat Wohlgefallen an ihnen, und sie haben Wohlgefallen an Ihm; das ist für jemanden, der seinen Herrn fürchtet. (8)

°

Imaam Ahmad zeichnete von Anas bin Maalik auf, dass der Gesandte Allaahs صلى الله عليه و سلم zu Ubayy bin Ka’b sagte:
“Wahrlich, Allaah hat mir befohlen, dir zu rezitieren: ‘Diejenigen von den Leuten der Schrift und den Götzendienern, die ungläubig sind.’
Ubayy sagte: “Er (Allaah) hat mich namentlich bei dir erwähnt?”
Der Gesandte Allaahs صلى الله عليه و سلم sagte: “Ja.”
Da weinte Ubayy.
[Ahmad 3:130]
Al-Bukhaariyy, Muslim, At-Tirmidhiyy und An-Nasaa-iyy haben alle diesen Hadiith von Schu’bah aufgezeichnet. [Fath Al-Baariyy 8:597, Muslim 1:550, Thufat Al-Ahwadhiyy 10:294 und An-Nasaa-iyy in Al-Kubra 6:520]

قَالَ الْإِمَام أَحْمَد حَدَّثَنَا مُحَمَّد بْن جَعْفَر حَدَّثَنَا شُعْبَة سَمِعْت قَتَادَة يُحَدِّث أَنَّ أَنَس بْن مَالِك قَالَ : قَالَ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأُبَيِّ بْن كَعْب “ إِنَّ اللَّه أَمَرَنِي أَنْ أَقْرَأ عَلَيْك“ لَمْ يَكُنْ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْل الْكِتَاب “ قَالَ وَسَمَّانِى لَك ؟ قَالَ “ نَعَمْ “ فَبَكَى
وَرَوَاهُ الْبُخَارِيّ وَمُسْلِم وَالتِّرْمِذِيّ وَالنَّسَائِيّ مِنْ حَدِيث شُعْبَة بِهِ

Diejenigen von den Leuten des Buches und den Muschrikuun (Polytheisten), die ungläubig sind, werden nicht aufhören, bis das deutliche Zeichen zu ihnen kommt,
Die ‚Leute des Buches‘ sind die Juden und Christen, und die ‚Polytheisten‘ sind die Anbeter von Idolen und des Feuers unter den Arabern und den Nicht-Arabern. Mujaahid sagte: “‘Sie werden nicht aufhören‚ bedeutet, dass sie nicht aufhören werden, bis Al-Haqq (die Wahrheit) ihnen klar wird.” [At-Tabariyy 24:539]
Qataadah sagte Dasselbe. [At-Tabariyy 24:539]
Darum sagt Allaah: ‘Diejenigen von den Leuten des Buches und den Polytheisten, die ungläubig sind, werden nicht aufhören, bis das deutliche Zeichen zu ihnen kommt,‘.

أَمَّا أَهْل الْكِتَاب فَهُمْ الْيَهُود وَالنَّصَارَى وَالْمُشْرِكُونَ عَبَدَة الْأَوْثَان وَالنِّيرَان مِنْ الْعَرَب وَمِنْ الْعَجَم وَقَالَ مُجَاهِد لَمْ يَكُونُوا “ مُنْفَكِّينَ“ يَعْنِي مُنْتَهِينَ حَتَّى يَتَبَيَّن لَهُمْ الْحَقّ وَهَكَذَا قَالَ قَتَادَة
وَلِهَذَا قَالَ تَعَالَى “ لَمْ يَكُنْ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْل الْكِتَاب وَالْمُشْرِكِينَ مُنْفَكِّينَ حَتَّى تَأْتِيهِمْ الْبَيِّنَة

Bis das deutliche Zeichen zu ihnen kommt.’ meint den Qur-aan.

حَتَّى تَأْتِيهِمْ الْبَيِّنَةُ أَيْ هَذَا الْقُرْآن

Ein Rasuul (Gesandter) von Allaah, der gereinigte Seiten verliest,
Dann erklärt Er, was Al-Bayyinah ist, durch Seine Aussage: ‘Ein Gesandter von Allaah, der gereinigte Seiten verliest,‘ , womit Muhammad صلى الله عليه و سلم gemeint ist, und was er ‚verliest‘ ist Al-Qur-aan Al-‚Athiim, welcher auf der höchsten Ansammlung von gereinigten Seiten niedergeschrieben ist.
Dies entspricht Allaahs Aussage: ‘(Er steht) auf in Ehren gehaltenen Blättern, erhöhten und rein gehaltenen, durch die Hände von Entsandten, edlen, frommen.’ (Qur-aan 80:13-16)

رَسُولٌ مِنَ اللَّهِ يَتْلُو صُحُفًا مُطَهَّرَةً
ثُمَّ فَسَّرَ الْبَيِّنَة بِقَوْلِهِ “ رَسُولٌ مِنْ اللَّه يَتْلُو صُحُفًا مُطَهَّرَة“ يَعْنِي مُحَمَّدًا وَمَا يَتْلُوهُ مِنْ الْقُرْآن الْعَظِيم الَّذِي هُوَ مُكْتَتَب فِي الْمَلَأ الْأَعْلَى فِي صُحُف مُطَهَّرَة كَقَوْلِهِ“ فِي صُحُف مُكَرَّمَة مَرْفُوعَة مُطَهَّرَة بِأَيْدِي سَفَرَة كِرَام بَرَرَة

Dann sagt Allaah – ta’aalaa: ‘In denen rechte Schriften sind.
Ibn Jariir sagte: “Das bedeutet, dass auf den gereinigten Seiten die Bücher Allaahs sind, die kostbar, gerecht und geradeaus sind. Sie enthalten keine Fehler, denn sie sind von Allaah – ‚azza wa jall.”
[At-Tabariyy 24:540]

وَقَوْله تَعَالَى “ فِيهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ“ قَالَ اِبْن جَرِير أَيْ فِي الصُّحُف الْمُطَهَّرَة كُتُبٌ مِنْ كُتُبِ اللَّه قَيِّمَة عَادِلَة مُسْتَقِيمَة لَيْسَ فِيهَا خَطَأ لِأَنَّهَا مِنْ عِنْد اللَّه عَزَّ وَجَلَّ

Und die Aussage von Allaah – ta’aalaa ‘Und diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde, haben sich nicht eher gespalten, als bis der klare Beweis zu ihnen gekommen ist.‘ entspricht Seiner Aussage: ‘Und seid nicht wie jene, die auseinander gingen und uneinig wurden, nachdem die klaren Beweise zu ihnen gekommen waren. Für jene gibt es gewaltige Strafe.‘ (Qur-aan 3:105)
Dies bezieht sich auf die Leute der Bücher, die herabgesandt wurden zu den Nationen vor uns. Nachdem Allaah die Argumente und Beweise gegen sie erbracht hatte, gingen sie auseinander und wurden uneinig bezüglich dem, was Allaah in ihren Schriften gemeint hat, und sie hatten viele Unterschiede. Dies gleicht dem, was in einem Hadiith berichtet wurde, welcher viele Wege der Übermittlung hat:
“Wahrlich, die Juden unterschieden sich, bis sie zu einundsiebzig Sekten zerfielen. Und wahrlich, die Christen unterschieden sich, bis sie zu zweiundsiebzig Sekten zerfielen. Und diese Ummah wird sich in dreiundsiebzig Sekten zerteilen, und alle werden im Feuer sein, außer einer.”
Sie sagten: “Wer sind sie, oh Gesandter Allaahs?”
Er صلى الله عليه و سلم antwortete: “(Diejenigen, die dem folgen) worauf ich bin und meine Sahaabah (Gefährten) sind.”
[Al-Qurtubiyy 4:159, 160 wie ebenso At-Tirmidhiyy]

وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَةُ
وَقَوْله تَعَالَى „ وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَاب إِلَّا مِنْ بَعْد مَا جَاءَتْهُمْ الْبَيِّنَةُ “ كَقَوْلِهِ “ وَلَا تَكُونُوا كَاَلَّذِينَ تَفَرَّقُوا وَاخْتَلَفُوا مِنْ بَعْد مَا جَاءَهُمْ الْبَيِّنَات وَأُولَئِكَ لَهُمْ عَذَاب عَظِيم“ يَعْنِي بِذَلِكَ أَهْل الْكُتُب الْمُنَزَّلَة عَلَى الْأُمَم قَبْلنَا بَعْدَمَا أَقَامَ اللَّه عَلَيْهِمْ الْحُجَج وَالْبَيِّنَات تَفَرَّقُوا وَاخْتَلَفُوا فِي الَّذِي أَرَادَهُ اللَّهُ مِنْ كُتُبهمْ وَاخْتَلَفُوا اِخْتِلَافًا كَثِيرًا كَمَا جَاءَ فِي الْحَدِيث الْمَرْوِيّ مِنْ طُرُق“ إِنَّ الْيَهُود اِخْتَلَفُوا عَلَى إِحْدَى وَسَبْعِينَ فِرْقَة وَإِنَّ النَّصَارَى اِخْتَلَفُوا عَلَى ثِنْتَيْنِ وَسَبْعِينَ فِرْقَة وَسَتَفْتَرِقُ هَذِهِ الْأُمَّة عَلَى ثَلَاث وَسَبْعِينَ فِرْقَة كُلُّهَا فِي النَّار إِلَّا وَاحِدَة “ قَالُوا : وَمَنْ هُمْ يَا رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ قَالَ “ مَا أَنَا عَلَيْهِ وَأَصْحَابِي „

Und nichts anderes wurde ihnen befohlen, als dass sie Allaah dienen – aufrichtig im Diin Ihm gegenüber als Hanif.
Dies entspricht Allaahs Aussage: ‘Und Wir haben vor dir keinen Gesandten gesandt, dem Wir nicht (die Weisung) eingegeben hätten: “Laa ilaaha illaa Ana (Niemand hat in Wahrheit das Recht, angebetet zu werden, außer Mir), so dient Mir!”‘ (Qur-aan 21:25)
Folglich sagt Allaah: ‘als Hanif’, was bedeutet, Schirk zu vermeiden und wirklich andächtig zu sein im Tauhiid.
Wie in Allaahs Aussage: ‘Und gewiß, bereits entsandten Wir zu jeder Umma einen Gesandten: “Dient Allaah und bleibt dem Taghuut (den falschen Göttern) fern!”‘ (Qur-aan 16:36)

وَقَوْله تَعَالَى „ وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّين “ كَقَوْلِهِ “ وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِك مِنْ رَسُول إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا إِلَه إِلَّا أَنَا فَاعْبُدُونِ “ وَلِهَذَا قَالَ „ حُنَفَاء “ أَيْ مُتَحَنِّفِينَ عَنْ الشِّرْك إِلَى التَّوْحِيد كَقَوْلِهِ “ وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِي كُلّ أُمَّة رَسُولًا أَنْ اُعْبُدُوا اللَّهَ وَاجْتَنِبُوا الطَّاغُوت“

Eine Erläuterung zum Wort „Hanif“ kann im Tafsiir der Suurah An-An’am gefunden werden, sie muss darum hier nicht wiederholt werden.
Und das Gebet (As-Salaah) zu verrichten’. Und dies ist die beste Art der körperlichen Anbetung.
Und die Abgabe zu entrichten’. Das ist die Nächstenliebe gegenüber den Armen und Bedürftigen.
Das ist die Religion des rechten Verhaltens.’ Dies bedeutet, es ist die rechte und gerechte Religion, oder die Ummah, die aufrecht und gerecht ist.

وَقَدْ تَقَدَّمَ تَقْرِير الْحَنِيف فِي سُورَة الْأَنْعَام بِمَا أَغْنَى عَنْ إِعَادَته هَهُنَا „ وَيُقِيمُوا الصَّلَاة “ وَهِيَ أَشْرَف عِبَادَات الْبَدَن “ وَيُؤْتُوا الزَّكَاة “ وَهِيَ الْإِحْسَان إِلَى الْفُقَرَاء وَالْمَحَاوِيج “ وَذَلِكَ دِينُ الْقَيِّمَة “ أَيْ الْمِلَّة الْقَائِمَة الْعَادِلَة أَوْ الْأُمَّة الْمُسْتَقِيمَة الْمُعْتَدِلَة

‚Wahrlich, diejenigen unter den Leuten der Schrift und den Götzendienern, die ungläubig sind, werden im Feuer der Hölle sein, ewig darin zu bleiben. Das sind die schlechtesten Geschöpfe.
Allaah – ta’aalaa – informiert über das Schicksal der Sündhaften unter den Kuffaar der Ahlu-l-Kitaab (Leute der Schrift) und der Muschrikuun, die sich den von Allaah geoffenbarten Büchern und den Propheten Allaahs, die Er sandte, widersetzen. Am Yaumu-l-Qiyaamah (am Tage des Gerichts) werden sie für immer im Feuer der Hölle sein. Das bedeutet, dass sie ewig im Feuer bleiben, sie nicht entlassen werden, und auch nicht verschwinden.
Das sind die schlechtesten Geschöpfe.’ bedeutet, sie sind das Schlechte der Schöpfung, die Allaah gestaltet und geschaffen hat.

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أُولَئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ
يُخْبِر تَعَالَى عَنْ مَآل الْفُجَّار مِنْ كَفَرَة أَهْل الْكِتَاب وَالْمُشْرِكِينَ الْمُخَالِفِينَ لِكُتُبِ اللَّه الْمُنَزَّلَة وَأَنْبِيَاء اللَّه الْمُرْسَلَة أَنَّهُمْ يَوْم الْقِيَامَة فِي نَار جَهَنَّم خَالِدِينَ فِيهَا أَيْ مَاكِثِينَ لَا يُحَوَّلُونَ عَنْهَا وَلَا يَزُولُونَ“ أُولَئِكَ هُمْ شَرّ الْبَرِيَّة “ أَيْ شَرّ الْخَلِيقَة الَّتِي بَرَأَهَا اللَّه وَذَرَأَهَا

Wahrlich, diejenigen aber, die glauben und rechtschaffene Werke tun, das sind die besten Geschöpfe.
Dann informiert Allaah – ta’aalaa – über die Gerechten, die mit dem Herzen glauben und mit dem Körper rechtschaffene Dinge tun, da sie sind das Beste der Schöpfung sind.
Abuu Hurayrah und eine Reihe von ‚Ulamaa‘ (Gelehrten) haben diesen Aayah als Beweis benutzt für die Bevorzugung der Mu-minuun (Gläubigen) der Schöpfung vor den Engeln. Daher Allaah sagt: ‘Das sind die besten Geschöpfe.

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ
ثُمَّ أَخْبَرَ تَعَالَى عَنْ الْأَبْرَار الَّذِينَ آمَنُوا بِقُلُوبِهِمْ وَعَمِلُوا الصَّالِحَات بِأَبْدَانِهِمْ بِأَنَّهُمْ خَيْر الْبَرِيَّة وَقَدْ اِسْتَدَلَّ بِهَذِهِ الْآيَة أَبُو هُرَيْرَة وَطَائِفَة مِنْ الْعُلَمَاء عَلَى تَفْضِيل الْمُؤْمِنِينَ مِنْ الْبَرِيَّة عَلَى الْمَلَائِكَة لِقَوْلِهِ “ أُولَئِكَ هُمْ خَيْر الْبَرِيَّة

Dann sagt Allaah – ta’aalaa: ‘Ihr Lohn bei ihrem Herrn’, also am Tage des Gerichts.

ثُمَّ قَالَ تَعَالَى “ جَزَاؤُهُمْ عِنْد رَبّهمْ “ أَيْ يَوْم الْقِيَامَة

Sind die Gärten Edens, durcheilt von Bächen, ewig und auf immer darin zu bleiben.
Das bedeutet, dass es kein Ende, keine Unterbrechung und keinen Schluss hat.

جَنَّات عَدْن تَجْرِي مِنْ تَحْتهَا الْأَنْهَار خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا “ أَيْ بِلَا اِنْفِصَال وَلَا اِنْقِضَاء وَلَا فَرَاغ

‘Allaah hat Wohlgefallen an ihnen, und sie haben Wohlgefallen an Ihm.
Sein Zustand des Wohlgefallens an ihnen ist größer als die ewigen Freuden, die Er ihnen geben könnte.

رَضِيَ اللَّه عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ“ وَمَقَام رِضَاهُ عَنْهُمْ أَعْلَى مِمَّا أُوتُوهُ مِنْ النَّعِيم الْمُقِيم

Und sie haben Wohlgefallen an Ihm’ wegen der enormen Gunst, die Er ihnen gegeben hat.

وَرَضُوا عَنْهُ “ فِيمَا مَنَحَهُمْ مِنْ الْفَضْل الْعَمِيم

Dann sagt Allaah – ta’aalaa:
Das ist für jemanden, der seinen Herrn fürchtet.’ Das bedeutet, dass dies die Belohnung ist, die derjenige erhalten wird, der Allaah verehrt und fürchet, wie es Ihm gebührt, gefürchtet und angebetet zu werden, als ob er Ihn sähe, und der weiß, dass obwohl er Ihn nicht sieht, Allaah ihn sieht.

وَقَوْله تَعَالَى „ ذَلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهُ “ أَيْ هَذَا الْجَزَاءُ حَاصِلٌ لِمَنْ خَشِيَ اللَّهَ وَاتَّقَاهُ حَقَّ تَقْوَاهُ وَعَبَدَهُ كَأَنَّهُ يَرَاهُ وَعَلِمَ أَنَّهُ إِنْ لَمْ يَرَهُ فَإِنَّهُ يَرَاهُ

Imaam Ahmad zeichnete von Abu Hurayrah auf, dass der Gesandte Allaahs صلى الله عليه و سلم sagte:
“Soll ich euch sagen, was das Beste der Schöpfung ist?”
Sie sagten:
“Natürlich, oh Gesandter Allaahs!”
Er sagte:
“Ein Mann, der die Zügel seines Pferdes auf dem Wege Allaahs nimmt. Und wann immer ein angstvoller Schrei des Feindes ertönt, besteigt er es. Soll ich euch sagen, was das Beste der Schöpfung ist?”
Sie sagten:
“Natürlich, oh Gesandter Allaahs!”
Er sagte:
“Ein Mann, der eine Herde von Schafen hat, und er verrichtet das Gebet und gibt die pflichtgemäße Spende. Soll ich euch sagen, was das Schlechteste der Schöpfung ist?”
Sie sagte:
“Natürlich, oh Gesandter Allaahs!”
Er sagte:
“Derjenige, der in Allaahs Namen um etwas gebeten wird, und der nicht in Seinem Namen gibt.”

وَقَالَ الْإِمَام أَحْمَد حَدَّثَنَا إِسْحَاق بْن عِيسَى حَدَّثَنَا أَبُو مَعْشَر عَنْ أَبِي وَهْب مَوْلَى أَبِي هُرَيْرَة عَنْ أَبِي هُرَيْرَة قَالَ : قَالَ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ“ أَلَا أُخْبِركُمْ بِخَيْرِ الْبَرِيَّة ؟ “ قَالُوا بَلَى يَا رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ “ رَجُل أَخَذَ بِعَنَانِ فَرَسِهِ فِي سَبِيل اللَّه كُلَّمَا كَانَتْ هَيْعَة اِسْتَوَى عَلَيْهِ. أَلَا أُخْبِركُمْ بِخَيْرِ الْبَرِيَّة ؟ “ قَالُوا بَلَى يَا رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ “ رَجُل فِي ثُلَّة مِنْ غَنَمه يُقِيم الصَّلَاة وَيُؤْتِي الزَّكَاة . أَلَا أُخْبِركُمْ بِشَرِّ الْبَرِيَّة ؟ “ قَالُوا بَلَى قَالَ “ الَّذِي يُسْأَل بِاَللَّهِ وَلَا يُعْطِي بِهِ „

Dies ist das Ende des Tafsiirs der Suurah Al-Bayyinah. Alles Lob und aller Dank gebührt Allaah.

آخِر تَفْسِير سُورَة لَمْ يَكُنْ وَلِلَّهِ الْحَمْد والْمِنَّة

*

übersetzt aus dem Arabischen von Maimuna Y. Bienas (www.quranundhadith.wordpress.com)

29. November 2013 Posted by | 'Ibaadah, Ahaadiith, andere Religionen, andere Sprachen, Aqidah / Manhaj, Arabisch العربية, Das Gebet (Salaah), Qur-aan, Tafsiir von Ibn Kathiir auf deutsch, Tauhid, Yaumu-l-Qiyaamah (der "Tag der Auferstehung"), Zakaah | , , , , , , , | Hinterlasse einen Kommentar

Tafsiir Ibn Kathiir der Suurah 99 – Az-Zalzalah

az-zalzalah

Im Namen Allaahs, des Gnädigen, Barmherzigen.

Wenn die Erde erschüttert wird durch ihr heftiges Beben (1)
und die Erde hervorbringt ihre Lasten (2)
und der Mensch sagt: “Was ist mit ihr?”, (3)
an jenem Tag wird sie die Nachrichten über sich erzählen, (4)
weil dein Herr (es) ihr eingegeben hat. (5)
An jenem Tag werden die Menschen (in Gruppen) getrennt herauskommen, damit ihnen ihre Werke gezeigt werden. (6)
Wer nun im Gewicht eines Stäubchens Gutes tut, wird es sehen. (7)
Und wer im Gewicht eines Stäubchens Böses tut, wird es sehen. (8)

°

Imaam Ahmad zeichnete von ‘Abdullaah bin ‘Amr auf, dass er sagte: “Ein Mann kam zum Gesandten Allaahs صلى الله عليه و سلم und sagte: ‘Lehr mich, was ich rezitieren soll, Oh Gesandter Allaahs!’
Der Prophet صلى الله عليه و سلم sagte: ’Rezitiere drei von denen, (die beginnen) mit den Buchstaben Alif, Laam, Ra.’ Der Mann sagte dann zu ihm: ‘Ich bin ein Mann hohen Alters, mein Herz ist hart geworden und meine Zunge rau.’
Der Prophet صلى الله عليه و سلم sagte: ‘Dann rezitiere von denen, (die beginnen) mit den Buchstaben Haa-Miim.’
Der Mann sagte das Gleiche wie zuvor, also sagte der Prophet صلى الله عليه و سلم: ’Rezitiere drei von den Musabbihaat.’
Der Mann sagte wieder das, was er vorher gesagt hatte. Dann sagte der Mann: ‘Oh Gesandter Allaahs – صلى الله عليه و سلم. Gib mir lieber etwas zu rezitieren, was eine Zusammenfassung ist.’
Also gab der Prophet صلى الله عليه و سلم ihm ‘Wenn die Erde erschüttert wird durch ihr heftiges Beben.’ zu rezitieren auf. Als er (der Prophet صلى الله عليه و سلم) die Suurah abgeschlossen hatte, sagte der Mann: ’Bei Dem, Der dich als Propheten mit Al-Haqq (der Wahrheit) gesandt hat, ich werde dem niemals etwas hinzufügen.’ Dann verschwand der Mann. Da sagte der Prophet صلى الله عليه و سلم : ‘Der kleine Mann war erfolgreich, der kleine Mann war erfolgreich.’
Dann sagte der Prophet صلى الله عليه و سلم: ‘Bringt ihn zurück zu mir.’ Also kam der Mann zu ihm und der Prophet صلى الله عليه و سلم sagte zu ihm: ‘Mir wurde auch befohlen ‘Iid Al-Ad-haa zu feiern, was Allaah zu einer Feier für diese Ummah gemacht hat.’ Der Mann sagte: ‘Was denkst du, wenn ich nur eine geborgte milchgebende Kamelstute bekommen kann – soll ich sie schlachten?’
Der Prophet صلى الله عليه و سلم sagte: ’Nein. Aber du sollst dir deine Haare schneiden, deine Nägel kürzen, deinen Schnurrbart trimmen, deinen Schambereich rasieren und das wird die Vervollständigung deines Opfers für Allaah – عَزَّ وَجَلَّ – sein.‘”
[Ahmad 2:169. Die Mehrheit sieht dies als authentisch an. Al-Albaaniyy sagte, dass der Status eines der Erzählenden unbekannt ist. Der Rest der Gelehrten, die auf ihn hinwiesen, betrachten ihn als vertrauenswürdig.]
Abuu Daawud und An-Nasaa-iyy haben diesen Hadiith aufgezeichnet. [Abuu Daawud 2:119 und An-Nasaa-iyy in Al-Kubra 16:5]

قَالَ الْإِمَام أَحْمَد حَدَّثَنَا أَبُو عَبْد الرَّحْمَن حَدَّثَنَا سَعِيد حَدَّثَنَا عَيَّاش بْن عَبَّاس عَنْ عِيسَى بْن هِلَال الصَّدَفِيّ عَنْ عَبْد اللَّه بْن عَمْرو قَالَ : أَتَى رَجُل إِلَى رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ أَقْرِئْنِي يَا رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَهُ اِقْرَأْ ثَلَاثًا مِنْ ذَوَات الر “ فَقَالَ لَهُ الرَّجُل كَبُرَ سِنِّي وَاشْتَدَّ قَلْبِي وَغَلُظَ لِسَانِي . قَالَ “ فَاقْرَأْ مِنْ ذَوَات حم “ فَقَالَ مِثْل مَقَالَته الْأُولَى فَقَالَ “ اِقْرَأْ ثَلَاثًا مِنْ الْمُسَبِّحَات“ فَقَالَ مِثْل مَقَالَته فَقَالَ الرَّجُل وَلَكِنْ أَقْرِئْنِي يَا رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُورَة جَامِعَة فَأَقْرَأَهُ“ إِذَا زُلْزِلَتْ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا “ حَتَّى إِذَا فَرَغَ مِنْهَا قَالَ الرَّجُل وَاَلَّذِي بَعَثَك بِالْحَقِّ نَبِيًّا لَا أَزِيد عَلَيْهَا أَبَدًا ثُمَّ أَدْبَرَ الرَّجُل فَقَالَ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ “ أَفْلَحَ الرُّوَيْجِل أَفْلَحَ الرُّوَيْجِل – ثُمَّ قَالَ – عَلَيَّ بِهِ – فَجَاءَهُ فَقَالَ لَهُ – أُمِرْت بِيَوْمِ الْأَضْحَى جَعَلَهُ اللَّه عِيدًا لِهَذِهِ الْأُمَّة “ فَقَالَ لَهُ الرَّجُل أَرَأَيْت إِنْ لَمْ أَجِد إِلَّا مَنِيحَة أُنْثَى فَأُضَحِّي بِهَا ؟ قَالَ لَا وَلَكِنَّك تَأْخُذ مِنْ شَعْرك وَتُقَلِّم أَظْفَارك وَتَقُصّ شَارِبك وَتَحْلِق عَانَتك فَذَاكَ تَمَام أُضْحِيَّتك عِنْد اللَّه عَزَّ وَجَلَّ “ وَأَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ مِنْ حَدِيث أَبِي عَبْد الرَّحْمَن الْمُقْرِئ بِهِ

Ibn ‘Abbaas sagte: “Wenn die Erde erschüttert wird durch ihr heftiges Beben”: ”Das bedeutet, dass sie ihr Unterstes nach oben kehrt.” [Ad-Durr Al-Manthuur 8:592]

إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا
قَالَ اِبْن عَبَّاس أَيْ تَحَرَّكْت مِنْ أَسْفَلهَا

Und die Erde hervorbringt ihre Lasten
Dies bedeutet, sie wird die Toten hinauswerfen, die in ihr sind. Mehr als einer der Salaf haben dies gesagt und es gleicht Allaahs Aussage: “O ihr Menschen, fürchtet euren Herrn. Gewiß, das Beben der Stunde ist eine gewaltige Sache.” (Qur-aan 22:1)
Dies gleicht ebenfalls Seiner Aussage: “Und wenn die Erde ausgedehnt wird und herauswirft, was in ihr ist, und sich entleert.” (Qur-aan 84:3-4)

وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا
يَعْنِي أَلْقَتْ مَا فِيهَا مِنْ الْمَوْتَى قَالَهُ غَيْر وَاحِد مِنْ السَّلَف وَهَذِهِ كَقَوْلِهِ تَعَالَى „ يَا أَيّهَا النَّاس اِتَّقُوا رَبّكُمْ إِنَّ زَلْزَلَة السَّاعَة شَيْء عَظِيم وَكَقَوْلِهِ “ وَكَقَوْلِهِ “ وَإِذَا الْأَرْض مُدَّتْ وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ

Muslim zeichnete in seinem Sahiih von Abuu Hurayrah auf, dass der Gesandte Allaahs صلى الله عليه و سلم sagte: “Die Erde wird die Teile ihrer Leber herauswerfen. Gold und Silber werden herauskommen wie Zylinder. Der Mörder wird kommen und sagen: ‘Hierfür habe ich getötet?’ Derjenige, der Familienbande gebrochen hat, wird sagen: ‘Hierfür habe ich Blutsverwandtschaft zerrissen?’ Der Dieb wird sagen: ‘Für dies wurden mir die Hände amputiert?’ Dann werden sie es dort lassen und niemand wird etwas davon nehmen.” [Muslim Nr. 1013]

وَقَالَ مُسْلِم فِي صَحِيحه حَدَّثَنَا وَاصِل بْن عَبْد الْأَعْلَى حَدَّثَنَا مُحَمَّد بْن فُضَيْل عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي حَازِم عَنْ أَبِي هُرَيْرَة قَالَ : قَالَ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ “ تُلْقِي الْأَرْض أَفْلَاذ كَبِدهَا أَمْثَال الْأُسْطُوَان مِنْ الذَّهَب وَالْفِضَّة فَيَجِيء الْقَاتِل فَيَقُول فِي هَذَا قَتَلْت وَيَجِيء الْقَاطِع فَيَقُول فِي هَذَا قَطَعْت رَحِمِي وَيَجِيء السَّارِق فَيَقُول فِي هَذَا قُطِعَتْ يَدِي ثُمَّ يَدَعُونَهُ فَلَا يَأْخُذُونَ مِنْهُ شَيْئًا „

Und der Mensch sagt wird: Was ist mit ihr?
Das bedeutet, dass er erschrocken sein wird über ihre Situation, nachdem sie gewöhnlich ein ruhiger und fester Kontinent war, und er gewöhnlich fest auf ihrer Oberfläche stand.
Dies verweist auf die Veränderung des Zustandes und die sich bewegende und turbulente Erde. Es wird auf Allaahs Befehl ein unausweichliches Beben kommen, welches Er – ta’aalaa – für sie vorbereitet hat. Dann wird sie auswerfen, was in ihrem Bauch an Toten ist – von den ersten bis zu den letzten Generationen. Zu dem Zeitpunkt werden die Menschen erschrocken sein von den Geschehnissen und davon, dass sich die Erde in etwas anderes als die Erde verwandelt, und ebenso die Himmel. Dann werden sie Allaah, Al-Waahid, Al-Qahhaar, vorgeführt werden.

وَقَالَ الْإِنْسَانُ مَا لَهَا
أَيْ اِسْتَنْكَرَ أَمْرهَا بَعْدَمَا كَانَتْ قَارَّة سَاكِنَة ثَابِتَة وَهُوَ مُسْتَقِرّ عَلَى ظَهْرهَا أَيْ تَقَلَّبَتْ الْحَالُ فَصَارَتْ مُتَحَرِّكَة مُضْطَرِبَة قَدْ جَاءَهَا مِنْ أَمْر اللَّه تَعَالَى مَا قَدْ أَعَدَّهُ لَهَا مِنْ الزِّلْزَال الَّذِي لَا مَحِيد لَهَا عَنْهُ ثُمَّ أَلْقَتْ مَا فِي بَطْنهَا مِنْ الْأَمْوَات مِنْ الْأَوَّلِينَ وَالْآخَرِينَ وَحِينَئِذٍ اِسْتَنْكَرَ النَّاس أَمْرهَا وَتُبَدَّلُ الْأَرْضُ غَيْرَ الْأَرْضِ وَالسَّمَوَات وَبَرَزُوا لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ

An jenem Tag wird sie die Nachrichten über sich erzählen,
Dies bedeutet dies, dass sie berichten wird über die Taten, die die Menschen auf ihrer Oberfläche begangen haben. Imaam Ahmad, At-Tirmidhiyy und Abuu ‘Abdur-Rahmaan An-Nasaa-iyy haben alle diesen Hadiith von Abuu Hurayrah aufgezeichnet – und im Wortlaut von An-Nasaa-iyy gibt er an, dass er sagte: ”Der Gesandte Allaahs صلى الله عليه و سلم rezitierte diesen Aayat: „an jenem Tag wird sie die Nachrichten über sich erzählen,“.
Dann sagte er: ‘Wißt ihr was ihre Information ist?’ Sie sagten: ‘Allaah und Sein Gesandter wissen es am besten.’ Er sagte: ‘Wahrlich, die Information ist, dass sie gegen jeden männlichen und weiblichen Diener Zeugnis ablegen wird, über das, was sie auf ihrer Oberfläche getan haben. Sie wird sagen, er hat dies und das an diesem und jenem Tag getan. Dies ist also ihre Information.’”
Dann sagte At-Tirmidhiyy: “Dieser Hadiith ist Sahiih Ghariib.”

يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا
أَيْ تُحَدِّث بِمَا عَمِلَ الْعَامِلُونَ عَلَى ظَهْرهَا . وَقَالَ الْإِمَام أَحْمَد حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيم حَدَّثَنَا اِبْن الْمُبَارَك وَقَالَ التِّرْمِذِيّ وَأَبُو عَبْد الرَّحْمَن النَّسَائِيّ وَاللَّفْظ لَهُ حَدَّثَنَا سُوَيْد بْن نَصْر أَخْبَرَنَا عَبْد اللَّه هُوَ اِبْن الْمُبَارَك عَنْ سَعِيد بْن أَبِي أَيُّوب عَنْ يَحْيَى بْن أَبِي سُلَيْمَان عَنْ سَعِيد الْمَقْبُرِيّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَة قَالَ : قَرَأَ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَذِهِ الْآيَة „ يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا “ قَالَ “ أَتَدْرُونَ مَا أَخْبَارهَا ؟ “ قَالُوا اللَّه وَرَسُوله أَعْلَم . قَالَ “ فَإِنَّ أَخْبَارهَا “ أَنْ تَشْهَد عَلَى كُلّ عَبْد أَوْ أَمَة بِمَا عَمِلَ عَلَى ظَهْرهَا أَنْ تَقُول عَمِلَ كَذَا وَكَذَا يَوْم كَذَا فَهَذِهِ أَخْبَارهَا “ ثُمَّ قَالَ التِّرْمِذِيّ هَذَا حَدِيث حَسَن صَحِيح غَرِيب

Weil dein Herr (es) ihr eingegeben hat.
Es ist offensichtlich, dass die hier eingebettete Bedeutung ist, dass Er es (der Erde) erlaubt. Schabiib bin Bishr erzählte von ‘Ikrimah, dass Ibn ‘Abbaas über ”an jenem Tag wird sie die Nachrichten über sich erzählen,“ sagte: “Ihr Herr wird zu ihr sagen: ‘Sprich.’ Dann wird sie sprechen.” [Ad-Durr Al-Manthur 8:592]

بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَى لَهَا
وَالظَّاهِر أَنَّ هَذَا مُضَمَّنٌ بِمَعْنَى أَذِنَ لَهَا . وَقَالَ شَبِيب بْن بِشْر عَنْ عِكْرِمَة عَنْ اِبْن عَبَّاس “ يَوْمَئِذٍ تُحَدِّث أَخْبَارهَا“ قَالَ : قَالَ لَهَا رَبّهَا قُولِي فَقَالَتْ

Mujaahid kommentierte (zu “(es) ihr eingegeben“): “Er befiehlt ihr (zu sprechen).” [At-Tabariyy 24:548]

وَقَالَ مُجَاهِد أَوْحَى لَهَا أَيْ أَمَرَهَا

Al-Qurtibiyy sagte: “Er wird ihr befehlen, sich von ihnen abzuspalten.”

وَقَالَ الْقُرْطُبِيّ أَمَرَهَا أَنْ تَنْشَقّ عَنْهُمْ

Dann sagt Allaah – ta’aalaa: “An jenem Tag werden die Menschen (in Gruppen) getrennt herauskommen“, was bedeutet, dass sie von der Station des Urteils in getrennten Gruppen zurück kehren werden. Dies bedeutet, dass sie in Arten und Kategorien aufgeteilt werden: zwischen denen, die elendig sind und denen, die glücklich sind, und denen, denen befohlen wird, in das Paradies zu gehen und denen, denen befohlen wird, in das Höllenfeuer zu gehen.

يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ
أَيْ يَرْجِعُونَ عَنْ مَوْقِف الْحِسَاب أَشْتَاتًا أَيْ أَنْوَاعًا وَأَصْنَافًا مَا بَيْن شَقِيّ وَسَعِيد مَأْمُور بِهِ إِلَى الْجَنَّة وَمَأْمُور بِهِ إِلَى النَّار

As-Suddiyy sagte: “Aschtaatan bedeutet Sekten.” [Ad-Durr Al-Manthur 8:593]
Allaah – ta’aalaa – sagt: “damit ihnen ihre Werke gezeigt werden.“, was bedeutet, dass sie tun werden und belohnt werden für das, was sie in diesem Leben an Gutem und Schlechtem getan haben.

وَقَالَ السُّدِّيّ أَشْتَاتًا فِرَقًا . وَقَوْله تَعَالَى “ لِيُرَوْا أَعْمَالهمْ “ أَيْ لِيَعْمَلُوا وَيُجَازَوْا بِمَا عَمِلُوهُ فِي الدُّنْيَا مِنْ خَيْر وَشَرّ

Wer nun im Gewicht eines Stäubchens Gutes tut, wird es sehen.“
Al-Bukhaariyy zeichnete von Abuu Hurayrah auf, dass der Gesandte Allaahs صلى الله عليه و سلم sagte: “Die Pferde sind für drei. Für den einen Mann sind sie eine Belohnung, für den anderen Mann sind sie ein Schutzschild, und für wieder einen anderen Mann sind sie eine Last. Der Mann, für den sie ein Lohn sind, ist der Mann, der sie hält um sie auf dem Wege Allaahs zu nutzen. Sie verbringen also ihr gesamtes Leben grasend auf einer Wiese oder Weide (in Erwartung, auf dem Wege Allaahs eingesetzt zu werden). Und was immer mit ihnen in dieser langen Zeit auf der Wiese oder Weide geschieht, dies wird ihm als Hasanaat (gute Taten) angerechnet. Dann, wenn die lange Zeit vorüber ist, und sie für eine oder zwei Ehren (Schlachten) eingesetzt werden, werden die Abdrücke ihrer Hufe und ihr Mist ihm als Hasanaat angerechnet. Wenn sie an einem Fluß vorbei kommen, von dem sie trinken, auch wenn der Besitzer nicht vor hatte ihren Durst zu stillen, wird dies ihm doch als Hasanaat angerechnet. Daher sind sie eine Belohnung für diesen Mann.
Für den Mann, der sie hält, um sich selbst zu erhalten und um unabhängig zu sein von anderen (Betteln o.ä.), und er dabei nicht Allaahs Haqq (Recht) an ihren Hälsen und ihren Rücken vergißt, für den sind die ein Schutzschild (gegen das Höllenfeuer).
Für einen Mann, der sie für Stolz und Heuchelei hält, sind sie dann eine Last (am Tage des Gerichts).”
Dann wurde der Gesandte Allaahs صلى الله عليه و سلم über die Esel gefragt und er sagte: “Allaah hat bezogen auf sie nichts geoffenbart, außer dem einen, allgemeingültigen Aayat: “Wer nun im Gewicht eines Stäubchens Gutes tut, wird es sehen. Und wer im Gewicht eines Stäubchens Böses tut, wird es sehen.
Muslim hat diesen Hadiith ebenfalls aufgezeichnet. [Muslim 2:680]

فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ
قَالَ الْبُخَارِيّ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيل بْن عَبْد اللَّه حَدَّثَنِي مَالِك عَنْ زَيْد بْن أَسْلَمَ عَنْ أَبِي صَالِح السَّمَّان عَنْ أَبِي هُرَيْرَة أَنَّ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ “ الْخَيْل لِثَلَاثَةٍ : لِرَجُلٍ أَجْرٌ وَلِرَجُلٍ سِتْرٌ وَعَلَى رَجُلٍ وِزْرٌ فَأَمَّا الَّذِي لَهُ أَجْر فَرَجُل رَبَطَهَا فِي سَبِيل اللَّه فَأَطَالَ طِيَلهَا فِي مَرْج أَوْ رَوْضَة فَمَا أَصَابَتْ فِي طِيَلهَا ذَلِكَ فِي الْمَرْج وَالرَّوْضَة كَانَ لَهُ حَسَنَات وَلَوْ أَنَّهَا قَطَعَتْ طِيَلهَا فَاسْتَنَّتْ شَرَفًا أَوْ شَرَفَيْنِ كَانَ آثَارهَا وَأَرْوَاثهَا حَسَنَات لَهُ وَلَوْ أَنَّهَا مَرَّتْ بِنَهَرٍ فَشَرِبَتْ مِنْهُ وَلَمْ يُرِدْ أَنْ تُسْقَى بِهِ كَانَ ذَلِكَ حَسَنَات لَهُ وَهِيَ لِذَلِكَ الرَّجُل أَجْر . وَرَجُل رَبَطَهَا تَغَنِّيًا وَتَعَفُّفًا وَلَمْ يَنْسَ حَقّ اللَّه فِي رِقَابهَا وَلَا ظُهُورهَا فَهِيَ لَهُ سِتْر وَرَجُل رَبَطَهَا فَخْرًا وَرِيَاء وَنِوَاء فَهِيَ عَلَى ذَلِكَ وِزْر“ فَسُئِلَ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ الْحُمُر فَقَالَ “ مَا أَنْزَلَ اللَّه شَيْئًا إِلَّا هَذِهِ الْآيَة الْفَاذَّة الْجَامِعَة “ فَمَنْ يَعْمَل مِثْقَال ذَرَّة خَيْرًا يَرَهُ وَمَنْ يَعْمَل مِثْقَال ذَرَّة شَرًّا يَرَهُ
وَرَوَاهُ مُسْلِم مِنْ حَدِيث زَيْد بْن أَسْلَمَ بِهِ

In Sahiih Al-Bukhaariyy ist von ‘Adiyy aufgezeichnet, dass der Prophet صلى الله عليه و سلم sagte: “Hütet euch vor dem Höllenfeuer, auch dann, wenn es mit einer halben Dattel wäre, und wenn dies auch nicht möglich ist, dann mindestens mit einem guten Wort!” [Fath Al-Baariyy 3:332]

وَفِي صَحِيح الْبُخَارِيّ عَنْ عَدِيّ مَرْفُوعًا “ اِتَّقُوا النَّار وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَة وَلَوْ بِكَلِمَةٍ طَيِّبَة

Auch im Sahiih berichtete er (‘Adiyy) (vom Propheten صلى الله عليه و سلم): “Unterschätzt keine gute Tat, sogar wenn es ist, jemandem, der etwas zu trinken sucht, anzubieten, aus eurem Behälter zu trinken, oder eurem Bruder mit einem zufriedenen Gesicht zu begegnen.” [Muslim 4:2026]

وَلَهُ أَيْضًا فِي الصَّحِيح “ لَا تَحْقِرَن مِنْ الْمَعْرُوف شَيْئًا وَلَوْ أَنْ تُفْرِغ مِنْ دَلْوك فِي إِنَاء الْمُسْتَسْقِي وَلَوْ أَنْ تَلْقَى أَخَاك وَوَجْهك إِلَيْهِ مُنْبَسِطٌ „

Es ist im Sahiih auch aufgezeichnet, dass der Prophet صلى الله عليه و سلم sagte: ”Ihr Gemeinschaft der gläubigen Frauen! Keine Nachbarin (unter euch) soll (das Geschenk) ihrer Nachbarin schmälern, auch dann, wenn es sich um einen Schafsfuss handeln würde!” [Fath Al-Baariyy 10:459]

وَفِي الصَّحِيح أَيْضًا “ يَا مَعْشَر نِسَاء الْمُؤْمِنَات لَا تَحْقِرَن جَارَةٌ لِجَارَتِهَا وَلَوْ فِرْسِنَ شَاة „
يَعْنِي ظِلْفهَا

In einem anderen Hadiith sagte er: ”Gebt dem Bettler etwas, auch wenn es ein angebrannter (Schafs-) Fuß ist.” [Ahmad 5:381]

وَفِي الْحَدِيث الْآخَر “ رُدُّوا السَّائِل وَلَوْ بِظِلْفٍ مُحَرَّق

Es wurde von ‘Aa-ischah berichtet, dass sie eine einzige Traube als Almosen gab und dann sagte: “Wieviel des Gewichtes eines Staubkorns entspricht dies?” [Al-Muwatta‘ 2:997]

وَرُوِيَ عَنْ عَائِشَة أَنَّهَا تَصَدَّقَتْ بِعِنَبَةٍ وَقَالَتْ كَمْ فِيهَا مِنْ مِثْقَال ذَرَّة

Imaam Ahmad zeichnete von ‘Auf bin Al-Haarith bin At-Tufayl auf, dass ‘Aa-ischah ihm erzählte, dass der Prophet صلى الله عليه و سلم zu sagen pflegte: “Oh ‘Aa-ischah! Hüte dich vor den kleinen Sünden, denn sie werden tatsächlich von Allaah angerechnet.”
Dieser Hadiith wurde von An-Nasaa-iyy und Ibn Maajah aufgezeichnet. [Ahmad 6:151 und Ibn Maajah Nr. 4243]

وَقَالَ الْإِمَام أَحْمَد : حَدَّثَنَا أَبُو عَامِر حَدَّثَنَا سَعِيد بْن مُسْلِم سَمِعْت عَامِر بْن عَبْد اللَّه بْن الزُّبَيْر حَدَّثَنِي عَوْف بْن الْحَارِث بْن الطُّفَيْل أَنَّ عَائِشَة أَخْبَرَتْهُ أَنَّ النَّبِيّ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُول “ يَا عَائِشَة إِيَّاكَ وَمُحَقَّرَات الذُّنُوب فَإِنَّ لَهَا مِنْ اللَّه طَالِبًا “ وَرَوَاهُ النَّسَائِيّ وَابْن مَاجَهْ مِنْ حَدِيث سَعِيد بْن مُسْلِم بْن بَانَك بِهِ

Imaam Ahmad zeichnete von ‘Abdullaah bin Mas’uud auf, dass der Gesandte Allaahs صلى الله عليه و سلم sagte: “Hütet euch vor den kleinen Sünden. Denn wahrlich, sie sammeln sich in einem Mann an, bis sie ihn vernichten.”
Und tatsächlich machte der Gesandte Allaahs صلى الله عليه و سلم ein Beispiel von ihnen (den kleinen Sünden), indem er sagte, sie seien wie das Volk, was in einem dürren Land siedelte. Dann kommt ihr Führer zu ihnen und befiehlt den Männern, einzeln hinaus zu gehen und jeder einen Stock mit zurück zu bringen, bis sie eine große Anzahl von Stöcken zusammen getragen hatten. Dann zündeten sie ein Feuer an und verbrannten alles, was sie hinein warfen. [Ahmad 1:402]

وَقَالَ الْإِمَام أَحْمَد حَدَّثَنَا سُلَيْمَان بْن دَاوُد حَدَّثَنَا عِمْرَان عَنْ قَتَادَة عَنْ عَبْد رَبّه عَنْ أَبِي عِيَاض عَنْ عَبْد اللَّه بْن مَسْعُود أَنَّ رَسُول اللَّه قَالَ “ إِيَّاكُمْ وَمُحَقَّرَات الذُّنُوب فَإِنَّهُنَّ يَجْتَمِعْنَ عَلَى الرَّجُل حَتَّى يُهْلِكْنَهُ “ وَإِنَّ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ضَرَبَ لَهُنَّ مَثَلًا كَمَثَلِ قَوْم نَزَلُوا أَرْض فَلَاة فَحَضَرَ صَنِيع الْقَوْم فَجَعَلَ الرَّجُل مُنْطَلِق يَجِيء بِالْعُودِ وَالرَّجُل يَجِيء بِالْعُودِ حَتَّى جَمَعُوا سَوَادًا وَأَجَّجُوا نَارًا وَأَنْضَجُوا مَا قَذَفُوا فِيهَا

Dies ist das Ende des Tafsiirs der Suurah Az-Zalzalah. Alles Lob und aller Dank gebührt Allaah.

آخِر تَفْسِير سُورَة إِذَا زُلْزِلَتْ وَلِلَّهِ الْحَمْد وَالْمِنَّة

*

übersetzt aus dem Arabischen von Maimuna Y. Bienas (www.quranundhadith.wordpress.com)

28. November 2013 Posted by | 'Ibaadah, Ahaadiith, andere Sprachen, Arabisch العربية, Qur-aan, Tafsiir von Ibn Kathiir auf deutsch, Yaumu-l-Qiyaamah (der "Tag der Auferstehung") | , , , , | Hinterlasse einen Kommentar

Tafsiir Ibn Kathiir der Suurah 101 – Al-Qaari’ah

al-qaariah

Im Namen Allaahs, des Gnädigen, Barmherzigen.

Al-Qaari’ah! (1)
Was ist Al-Qaari’ah? (2)
Und was läßt dich wissen, was Al-Qaari’ah ist? (3)
Am Tag, da die Menschen wie flatternde Motten sein werden (4)
und die Berge wie zerpflückte gefärbte Wolle sein werden. (5)
Was nun jemanden angeht, dessen Waagschalen schwer sind, (6)
so wird er in einem zufriedenen Leben sein. (7)
Was aber jemanden angeht, dessen Waagschalen leicht sind, (8)
dessen Mutter wird ein Abgrund sein. (9)
Und was läßt dich wissen, was das ist? (10)
Ein sehr heißes Feuer. (11)

°

Al-Qaari’ah ist einer der Namen des Tages der Auferstehung, so wie auch Al-Haaqqah, At-Taammah, As-Saakhkhah, Al-Ghaaschiyah und weitere.

الْقَارِعَة مِنْ أَسْمَاء الْقِيَامَة كَالْحَاقَّةِ وَالطَّامَّة وَالصَّاخَّة وَالْغَاشِيَة وَغَيْر ذَلِكَ

Dann schürt Allaah – ta’aalaa – Sorge und Angst davor durch: “Und was läßt dich wissen, was Al-Qaari’ah ist?“.

ثُمَّ قَالَ تَعَالَى مُعَظِّمًا وَمُهَوِّلًا لِشَأْنِهَا وَمَا أَدْرَاك مَا الْقَارِعَة

Dann erklärt Er – ta’aalaa – dies durch Seine Aussage: “Am Tag, da die Menschen wie flatternde Motten sein werden“, was bedeutet, dass sie in ihrem Ausschwärmen, ihrer Verteilung, ihrem Kommen und ihrem Gehen, alles durch ihre Verwirrung durch das, was ihnen passiert, wie verstreute Motten sein werden. Dies ist wie Allaahs Aussage: “wie ausschwärmende Heuschrecken (Qur-aan 54:7)“.

“ ثُمَّ فَسَّرَ ذَلِكَ بِقَوْلِهِ „يَوْم يَكُون النَّاس كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوث“ أَيْ فِي اِنْتِشَارهمْ وَتَفَرُّقهمْ وَذَهَابهمْ وَمَجِيئِهِمْ مِنْ حِيرَتهمْ مِمَّا هُمْ فِيهِ كَأَنَّهُمْ فَرَاش مَبْثُوث كَمَا قَالَ تَعَالَى فِي الْآيَة الْأُخْرَى „كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُنْتَشِرٌ „

Allaah – ta’aalaa – sagt: “und die Berge wie zerpflückte gefärbte Wolle sein werden.“, was bedeutet, sie werden wie zerpflückte Wolle sein, die begonnen hat, abgetragen zu sein (sich auflöst) und zerrissen zu sein. Mujaahid, ‘Ikrimah, Sa’iid bin Jubayr, Al-Hasan, Qataadah, ‘Ataa’ Al-Khuraasaniyy, Ad-Dahhaak und As-Suddiyy haben alle gesagt: “Al-‚Ihn ist die Wolle (As-Suuf)”. [At-Tabariyy 24:574]

وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنْفُوشِ
يَعْنِي قَدْ صَارَتْ كَأَنَّهَا الصُّوف الْمَنْفُوش الَّذِي قَدْ شَرَعَ فِي الذَّهَاب وَالتَّمَزُّق قَالَ مُجَاهِد وَعِكْرِمَة وَسَعِيد بْن جُبَيْر وَالْحَسَن وَقَتَادَة وَعَطَاء الْخُرَاسَانِيّ وَالضَّحَّاك وَالسُّدِّيّ „الْعِهْن“ الصُّوف

Dann informiert Allaah – ta’aalaa – über die Ergebnisse, die zukommen wird auf diejenigen, die die Taten begangen haben, und welche Ehre und Schmach sie erfahren werden, basierend auf ihren Taten.

ثُمَّ أَخْبَرَ تَعَالَى عَمَّا يَئُول آلَيْهِ عَمَل الْعَامِلِينَ وَمَا يَصِيرُونَ إِلَيْهِ مِنْ الْكَرَامَة وَالْإِهَانَة بِحَسَبِ أَعْمَاله

Er sagt: “Was nun jemanden angeht, dessen Waagschalen schwer sind,“, was bedeutet, dass seine guten Taten schwerer wiegen als seine schlechten Taten.

فَقَالَ فَأَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ
أَيْ رَجَحَتْ حَسَنَاتُهُ عَلَى سَيِّئَاتِهِ

So wird er in einem zufriedenen Leben sein.” bedeutet: im Paradies.

فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ
يَعْنِي فِي الْجَنَّة

Was aber jemanden angeht, dessen Waagschalen leicht sind,” bedeutet, dass seine schlechten Taten schwerer wiegen als seine guten Taten.

وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ
أَيْ رَجَحَتْ سَيِّئَاتُهُ عَلَى حَسَنَاتِهِ

Dessen Mutter wird Haawiyah sein.
Es ist gesagt worden, dass dies bedeute, dass er kopfüber in das Feuer von Jahannam (der Hölle) fallen und stürzen wird, und der Ausdruck “dessen Mutter” wurde benutzt um auf das Gehirn zu verweisen (da es die Mutter des Kopfes ist).
Eine ähnliche Aussage wurde von Ibn ‘Abbaas, ‘Ikrimah, Abuu Saalih und Qataadah berichtet. [At-Tabariyy 24:575, 576 und Al-Qurtubiyy 20:167] Qataadah sagte: “Er wird auf dem Kopf ins Höllenfeuer fallen.” [At-Tabariyy 24:576] Abuu Saalih machte eine ähnliche Aussage, indem er sagte: “Sie werden auf dem Kopf ins Feuer fallen.” [At-Tabariyy 24:575]
Es wurde auch gesagt, dass seine Mutter, zu der er im Jenseits zurückkehren und bei der er enden wird, Haawiyah sein wird, welches einer der Namen des Höllenfeuers ist. Ibn Jariir sagte: “Al-Haawiyah wird nur deshalb Mutter genannt, weil er sonst keine andere Bleibe haben wird außer bei ihr.” [At-Tabariyy 24:575] Ibn Zayd sagte: “Al-Haawiyah ist das Feuer, und es wird seine Mutter und seine Bleibe sein, zu der er zurückkehren und bei der er sich niederlassen wird.” Dann rezitierte er: “Ihr Zufluchtsort wird das (Höllen)feuer sein. (Qur-aan 3:151)” [At-Tabariyy 24:576] Ibn Abii Haatim sagte, dass von Qataadah erzählt wurde, dass er sagte: “Es ist das Feuer und es ist ihre Bleibe.” [At-Tabariyy 5:575]

فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ
قِيلَ مَعْنَاهُ فَهُوَ سَاقِطٌ هَاوٍ بِأُمِّ رَأْسه فِي نَار جَهَنَّم وَعَبَّرَ عَنْهُ بِأُمِّهِ يَعْنِي مَا غَيْره رَوَى نَحْو هَذَا عَنْ اِبْن عَبَّاس وَعِكْرِمَة وَأَبِي صَالِح وَقَتَادَة وَقَالَ قَتَادَة : يَهْوِي فِي النَّار عَلَى رَأْسه وَكَذَا قَالَ أَبُو صَالِح يَهْوُونَ فِي النَّار عَلَى رُءُوسهمْ وَقِيلَ مَعْنَاهُ فَأُمّه الَّتِي يَرْجِع إِلَيْهَا وَيَصِير فِي الْمَعَاد إِلَيْهَا هَاوِيَة وَهِيَ اِسْم مِنْ أَسْمَاء النَّار قَالَ اِبْن جَرِير وَإِنَّمَا قِيلَ لِلْهَاوِيَةِ أُمّه لِأَنَّهُ لَا مَأْوَى لَهُ غَيْرهَا . وَقَالَ اِبْن زَيْد الْهَاوِيَة النَّار الَّتِي هِيَ أُمّه وَمَأْوَاهُ الَّتِي يَرْجِع إِلَيْهَا وَيَأْوِي إِلَيْهَا. وَقَرَأَ „وَمَأْوَاهُمْ النَّارُ“ قَالَ اِبْن أَبِي حَاتِم وَرُوِيَ عَنْ قَتَادَة أَنَّهُ قَالَ النَّار وَهِيَ مَأْوَاهُمْ

Darum macht Allaah – ta’aalaa – in der Erklärung der Bedeutung von Al-Haawiyah: “Und was läßt dich wissen, was das ist?” Seine Aussage: “Ein Feuer Haamiyah“, was starke, extreme, brennende Hitze bedeutet.

وَلِهَذَا قَالَ تَعَالَى مُفَسِّرًا لِلْهَاوِيَةِ
وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ
وَقَوْله تَعَالَى „نَار حَامِيَة“ أَيْ حَارَّة شَدِيدَة الْحَرّ قَوِيَّة اللَّهَب وَالسَّعِير

Es wurde in einem Hadiith erzählt, dass Imaam Ahmad von Abuu Hurayrah aufzeichnete, dass der Prophet صلى الله عليه و سلم sagte: “Wahrlich, die Person, die die leichteste Qual der Leute des Höllenfeuers empfangen wird, ist ein Mann, der zwei Sandalen haben wird, die sein Hirn zum kochen bringen werden.” [Ahmad 2:432 und 3:13]

وَجَاءَ فِي الْحَدِيث عِنْد الْإِمَام أَحْمَد مِنْ طَرِيق أَبِي عُثْمَان النَّهْدِيّ عَنْ أَنَس وَأَبِي نَضْرَة الْمَعْبَدِيّ عَنْ أَبِي سَعِيد وَعَجْلَان مَوْلَى الْمُشْمَعِلّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَة عَنْ النَّبِيّ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ : „وَإِنَّ أَهْوَن أَهْل النَّار عَذَابًا مَنْ لَهُ نَعْلَانِ يَغْلِي مِنْهُمَا دِمَاغه „

Es ist in den Sahiihayn überliefert, dass der Gesandte Allaahs – sallaa Allaahu ‚alaihi wa sallam – sagte:
Das Höllenfeuer beschwerte sich bei seinem Herrn und sagte: “Oh mein Herr! Einige Teile von mir verschlingen die anderen.” Da erlaubte Er (Allaah) ihr zwei Atemzüge: einen Atemzug im Winter und einen Atemzug im Sommer. Was ihr also im Winter an bitterer (Kälte) findet, ist von ihrer Kälte; und was ihr im Sommer an extremer (Hitze) findet, ist vom ihrer Hitze.
[Fath Al-Baariyy 6:380 und Muslim 1:431]

وَثَبَتَ فِي الصَّحِيحَيْنِ أَنَّ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ „اِشْتَكَتْ النَّار إِلَى رَبّهَا فَقَالَتْ يَا رَبّ أَكَلَ بَعْضِي بَعْضًا فَأَذِنَ لَهَا بِنَفَسَيْنِ نَفَس فِي الشِّتَاء وَنَفَس فِي الصَّيْف فَأَشَدّ مَا تَجِدُونَ فِي الشِّتَاء مِنْ بَرْدهَا وَأَشَدّ مَا تَجِدُونَ فِي الصَّيْف مِنْ حَرّهَا „

Es ist in den Sahiihayn aufgezeichnet: “Wenn die Hitze stark wird, betet wenn es abkühlt, denn tatsächlich ist die starke Hitze vom Atemzug der Hölle.” [Fath Al-Baariyy 2:20 und Muslim 1:430]

وَفِي الصَّحِيحَيْنِ „إِذَا اِشْتَدَّ الْحَرّ فَأَبْرِدُوا عَنْ الصَّلَاة فَإِنَّ شِدَّة الْحَرّ مِنْ فَيْح جَهَنَّم „

Dies ist das Ende des Tafsiirs der Suurah Al-Qaari’ah.

آخِر تَفْسِير سُورَة الْقَارِعَة وَلِلَّهِ الْحَمْدُ وَالْمِنَّة

*

übersetzt aus dem Arabischen von Maimuna Y. Bienas (www.quranundhadith.wordpress.com)

24. November 2013 Posted by | andere Sprachen, Arabisch العربية, Qur-aan, Tafsiir von Ibn Kathiir auf deutsch, Yaumu-l-Qiyaamah (der "Tag der Auferstehung") | , , | Hinterlasse einen Kommentar

Scharhu-s-Sunnah – Imaam Al-Barbahaariyy (Punkt 37)

37.: Gebe kein Zeugnis ab, ob jemand ein Bewohner des Paradieses oder des Feuers ist.

مَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الْإِسْلَامِ, وَلَا يُشْهَدُ عَلَى أَحَدٍ وَلَا يُشْهَدُ لَهُ بِعَمَلِ خَيْرٍ وَلَا شَرٍّ, فَإِنَّكَ لَا تَدْرِي بِمَا يُخْتَمُ لَهُ, تَرْجُو لَهُ وَتَخَافُ عَلَيْهِ وَلَا تَدْرِي مَا يَسْبِقُ لَهُ عِنْدَ الْمَوْتِ إِلَى اللهِ مِنَ النَّدَم, وَمَا أَحْدَثَ اللهُ فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ إِذَا مَاتَ عَلَى الْإِسَلَام, تَرْجُو لَهُ رَحْمَةَ اللهِ, وَتَخَافُ عَلَيْهِ ذُنُوبَهُ

Gebe kein Zeugnis ab für jemanden der Leute des Islaam (d.h. ob er eine Person des Paradieses oder des Feuers ist) wegen einer guten oder einer schlechten Tat. Denn du weißt nicht, was sein Ende sein wird. Hoffe für ihn und fürchte für ihn. Und du weißt nicht, was bei seinem Tod [1] für ihn bestimmt ist aufgrund seiner Reue; und was Allaah für ihn bewirkt zu jener Zeit wenn er als Muslim stirbt. Erhoffe für ihn die Barmherzigkeit Allaahs, und fürchte für ihn wegen seiner Sünden.

*

[1] Al-Miqdaad ibn Al-Aswad – radiyy Allaahu ‚anhu – sagte:
Ich werde nichts Gutes oder Schlechtes über eine Person sagen, bis wir sehen, wie ihr Ende ist, seitdem ich etwas vom Propheten – sallaa Allaahu ‚alaihi wa sallam – gehört haلاe.
Es wurde gesagt: „Was hast du gehört?
Er sagte: „Ich hörte den Gesandten Allaahs – salla Allaahu ‚alaihi wa sallam – sagen:
‚Das Herz des Sohnes Aadams ist unruhiger als ein Kochtopf wenn er kocht.‘
Überliefert von Ahmad, Al-Haakim und Ibn Abie ‚Aasim in As-Sunnah (Nr. 226). Von Schaykh Al-Albaaniyy als sahiih deklariert in Sahiihu-l-Jaami‘ (5023).

Anas – radiyy Allaahu ‚anhu – berichtete, dass der Gesandte Allaahs – salla Allaahu ‚alaihi wa sallam – sagte:
Sei nicht begeistert von einer Tat von jemandem bis du siehst wie er endet.
Überliefert von Ahmad und Ibn Abie ‚Aasim in As-Sunnah (347-353) und von Schaykh Al-Albaaniyy als sahiih deklariert in Silsilatu-l-Ahaadiith As-Sahiihah (Nr. 1334).

*

Mehr siehe hier

*

übersetzt aus dem Arabischen von Maimuna Y. Bienas / http://www.quranundhadith.wordpress.com

8. November 2013 Posted by | Akhlaaq / Fiqh, andere Sprachen, Arabisch العربية, Gelehrte / Fataawaa / Zitate, Scharhu-s-Sunnah - Imaam Al-Barbahaariyy | , , , , | Hinterlasse einen Kommentar

„200 Fragen und Antworten“ – „200 سؤال وجواب“

„200 Fragen und Antworten“ – Schaykh Haafidh bin Ahmad Hakimiy – Frage 1

Frage: Was ist die erste (religiöse) Pflicht für die Diener?

Antwort: Die erste Pflicht für die Diener ist das Wissen über den Grund, für den Allaah sie erschaffen hat,
und für den Er ihnen den Vertrag abnahm,
und für den Er Seine Gesandten zu ihnen schickte,
und Seine Bücher auf sie herabsandte,
und für den Dunyaa (Diesseits) und Aakhirah (Jenseits) erschaffen wurden,
und Al-Jannah (das Paradies) und An-Naar (das Feuer),
und für den das Unausweichliche wahr wird,
und das Ereignis geschehen wird,
und für dessen Angelegenheit die Waagschalen aufgestellt werden,
und die Aufzeichnungen fliegen,
und für den es Unheil und Freude geben wird,
und gemäß dem die Lichter aufgeteilt werden.
Und für wen Allaah kein Licht macht, für den wird es kein Licht geben.

*

سؤال : ما أول ما يجب على العباد؟

جواب : أول ما يجب على العباد معرفة الأمر الذي خلقهم الله له
وأخذ عليهم الميثاق به
وأرسل به رسله إليهم
وأنزل به كتبه عليهم
ولأجله خلقت الدنيا والآخرة
والجنة والنار
وبه حقت الحاقة
ووقعت الواقعة
وفي شأنه تنصب الموازين
وتتطاير الصحف
وفيه تكون الشقاوة والسعادة
وعلى حسبه تقسم الأنوار
ومن لم يجعل الله له نوراً فما له من نور

*

übersetzt aus dem Arabischen von Maimuna Y. Bienas (www.quranundhadith.wordpress.com)

13. September 2013 Posted by | 'Ibaadah, Akhlaaq / Fiqh, andere Sprachen, Aqidah / Manhaj, Arabisch العربية, Begriffserklärung, Gelehrte / Fataawaa / Zitate, Imaan, Salafi, Schaykh Haafidh bin Ahmad Hakimiyy, Tauhid, Yaumu-l-Qiyaamah (der "Tag der Auferstehung") | , , , , | Hinterlasse einen Kommentar

Scharhu-s-Sunnah – Imaam Al-Barbahaari (Punkt 26)

26.: An das Herabsteigen von ‚Iesaa (Jesus) – ‚alaihi-s-salaam – zu glauben.

وَبِنُزُولِ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ, يُنْزِلُ فَيقْتُلُ الدَّجَّالَ, وَيَتَزَوَّجُ, وَيُصَلِّي خَلْفَ الْقَائِمِ مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ – صلى الله عليه وسلم , وَيَمُوتُ, وَيَدْفِنُهُ الْمُسْلِمُون

Und (der Iemaan an) das Herabsteigen von ‚Iesaa – ‚alaihi-s-salaam, Sohn der Maryam (Maria). Er wird, dann den Dajjaal töten, und er wird heiraten und hinter dem Führer der Muslime beten, der zur Familie des Muhammad – sallaa Allaahu ‚alaihi wa sallam – gehört. Und er wird sterben und die Muslime werden ihn begraben. [1]

*

[1] All dies ist in authentischen Ahaadith überliefert, und viele davon sind von Al-Haafidh Ibn Kathier in seinem Tafsier des Aayah 159 der Suurah An-Nisaa‘ genannt. Siehe auch Sahieh Al-Bukhaarie (Eng. Übers., Vol.4, Nr. 657, 658) und Sahieh Muslim (Eng. Übers., Vol.4, Nr. 6924, 7023).

*

Mehr siehe hier

*

übersetzt aus dem Arabischen von Maimuna Y. Bienas / http://www.quranundhadith.wordpress.com

5. September 2013 Posted by | andere Sprachen, Arabisch العربية, Gelehrte / Fataawaa / Zitate, Heimsuchungen und das Ende der Welt, Imaan, Jesus/'Isa, Salafi, Scharhu-s-Sunnah - Imaam Al-Barbahaariyy, weitere Propheten, 'alaihum salaam, und andere wichtige Personen, Zeichen, dass der jüngste Tag nahe ist | , , | Hinterlasse einen Kommentar

Scharhu-s-Sunnah – Imaam Al-Barbahaari (Punkt 25)

25.: An Al-Masiehu-d-Dajjaal zu glauben.

وَالْإِيمَانُ بِالْمَسِيحِ الدَّجَّالِ

Und der Iemaan (Glaube) an den Masiehu-d-Dajjaal [1].

*

[1] Zu den zahlreichen Ahaadith über den Dajjaal gehört das, was Al-Bukhaarie in seinem Sahieh (Eng. Übers., Vol.9, Nr.245) von Anas – radie Allaahu ‚anhu – überlieferte:
Der Prophet – sallaa Allaahu ‚alaihi wa sallam – sagte:
„Allaah sandte keinen Propheten, der nicht sein Volk vor dem einäugigen Lügner (d.h. dem Dajjaal) warnte. Wahrlich, er ist einäugig, und euer Herr ist nicht einäugig. Zwischen seinen Augen wird ‚kaafir‘ geschrieben sein.“
عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ „‏ مَا بَعَثَ اللَّهُ مِنْ نَبِيٍّ إِلاَّ أَنْذَرَ قَوْمَهُ الأَعْوَرَ الْكَذَّابَ، إِنَّهُ أَعْوَرُ، وَإِنَّ رَبَّكُمْ لَيْسَ بِأَعْوَرَ، مَكْتُوبٌ بَيْنَ عَيْنَيْهِ كَافِرٌ

*

Mehr siehe hier

*

übersetzt aus dem Arabischen von Maimuna Y. Bienas / http://www.quranundhadith.wordpress.com

5. September 2013 Posted by | Ahaadiith, andere Sprachen, Arabisch العربية, Begriffserklärung, Gelehrte / Fataawaa / Zitate, Heimsuchungen und das Ende der Welt, Imaan, Salafi, Scharhu-s-Sunnah - Imaam Al-Barbahaariyy | , , , , , | Hinterlasse einen Kommentar