Qur-aan und Hadiith

بفهم السلف الصالح

Tafsiir Ibn Kathiir der Suurah 92 – Al-Layl

al-layl

Im Namen Allaahs, des Gnädigen, Barmherzigen.

Bei der Nacht, wenn sie (alles) überdeckt, (1)
Und dem Tag, wenn er (in seiner Helligkeit) erscheint, (2)
Und Dem, Der das Männliche und das Weibliche erschaffen hat! (3)
Euer Bemühen ist wahrlich verschieden. (4)
Was nun jemanden angeht, der gibt und gottesfürchtig ist (5)
Und das Beste für wahr hält, (6)
So werden Wir ihm den Weg zum Leichteren leicht machen. (7)
Was aber jemanden angeht, der geizt und sich für unbedürftig hält (8)
Und das Beste für Lüge erklärt, (9)
So werden Wir ihm den Weg zum Schwereren leicht machen; (10)
Und was soll sein Besitz ihm nützen, wenn er sich ins Verderben stürzt? (11)
Uns obliegt wahrlich die Rechtleitung. (12)
Und Uns gehört wahrlich das Jenseits und das Diesseits. (13)
So habe Ich euch gewarnt vor einem Feuer, das lodert, (14)
Dem nur der Unseligste ausgesetzt sein wird, (15)
Der (die Botschaft) für Lüge erklärt und sich abkehrt. (16)
Doch davon ferngehalten wird der Gottesfürchtigste werden, (17)
Der seinen Besitz hingibt, um sich zu läutern, (18)
Und niemand hat bei ihm eine Gunst (anzurechnen), die vergolten werden müßte, (19)
Sondern (er handelt) im Trachten nach dem Angesicht seines höchsten Herrn. (20)
Und er wird wahrlich zufrieden sein. (21)

°

Der Prophet صلى الله عليه و سلم sagte zu Mu’aadh (wie zuvor bemerkt):
So bete doch mit: ‘Preise den Namen deines höchsten Herrn.‘ [87] und ‘Bei der Sonne und ihrer Morgenhelle.’ [91] und ‘Bei der Nacht, wenn sie (alles) überdeckt.’ [92].” [Fath Al-Bari 2:234 und Muslim 1:340] Hier ist das ‚Iischaa‘-Gebet gemeint.

تَقَدَّمَ قَوْله عَلَيْهِ الصَّلَاة وَالسَّلَام لِمُعَاذٍ „فَهَلَّا صَلَّيْت بِـ سَبِّحْ اِسْم رَبّك الْأَعْلَى وَالشَّمْس وَضُحَاهَا وَاللَّيْل إِذَا يَغْشَى “

[1] Bei der Nacht, wenn sie „yaghschaa“,
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى
[2] Und dem Tag, wenn er „tajallaa“,
وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى
[3] Und Dem, Der das Männliche und das Weibliche erschaffen hat!
وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَى

Allaah – ta’aalaa – schwört mit der Aussage: “Bei der Nacht, wenn sie yaghschaa”, was soviel bedeutet wie: ‘wenn sie die Schöpfung mit ihrer Dunkelheit überdeckt.’.
Und dem Tag, wenn er tajallaa” meint mit seinem Licht und seinem Glühen.
Und Dem, Der das Männliche und das Weibliche erschaffen hat!” Dies entspricht der Aussage von Allaah – ta’aalaa: “Und Wir haben euch als Paare erschaffen.” [78:8]
Auch entspricht es Seiner Aussage: “Und von allem haben Wir ein Paar erschaffen, auf daß ihr bedenken möget.” [51:49]
Und so wie diese Dinge, bei denen geschworen wird, gegensätzlich sind, so sind die Dinge, die mit diesem Schwur gemeint sind, ebenfalls gegensätzliche Dinge.

فَأَقْسَمَ تَعَالَى بِاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى أَيْ إِذَا غَشِيَ الْخَلِيقَة بِظَلَامِهِ „وَالنَّهَار إِذَا تَجَلَّى“ أَيْ بِضِيَائِهِ وَإِشْرَاقه „وَمَا خَلَقَ الذَّكَر وَالْأُنْثَى“ كَقَوْلِهِ تَعَالَى „وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا“ وَكَقَوْلِهِ „وَمِنْ كُلّ شَيْء خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ“ وَلَمَّا كَانَ الْقَسَم بِهَذِهِ الْأَشْيَاء الْمُتَضَادَّة كَانَ الْمُقْسَم عَلَيْهِ أَيْضًا مُتَضَادًّا

[4] Euer Bemühen ist wahrlich verschieden.
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى

Das was bedeutet, dass die Taten der Diener, die sie erworben haben, ebenfalls gegensätzlich und verschieden sind. Es gibt also diejenigen, die Gutes tun, und es gibt diejenigen, die Böses tun.

أَيْ أَعْمَال الْعِبَاد الَّتِي اِكْتَسَبُوهَا مُتَضَادَّة أَيْضًا وَمُتَخَالِفَة فَمِنْ فَاعِل خَيْرًا وَمِنْ فَاعِل شَرًّا

[5] Was nun jemanden angeht, der Taqwaa hat, …
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى

Dies bedeutet, dass er gibt, was ihm befohlen wurde auszugeben, und er fürchtet Allaah in seinen Angelegenheiten.

أَيْ أَعْطَى مَا أُمِرَ بِإِخْرَاجِهِ وَاتَّقَى اللَّه فِي أُمُوره

[6] Und Al-Husnaa für wahr hält, …
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى

Dies meint Al-Mujaazaah (die Belohnung) dafür. Dies wurde von Qataadah gesagt. [At-Tabariyy 24:470]
Khusayf sagte: “Ath-Thawaab (die Belohnung).“

أَيْ بِالْمُجَازَاةِ عَلَى ذَلِكَ قَالَهُ قَتَادَة وَقَالَ خُصَيْف بِالثَّوَابِ

[7] So werden Wir ihm den Weg zum Leichteren leicht machen.
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى

Ibn ‘Abbaas sagte: “Gemeint ist: ‚zum Guten‘.” [Ad-Durr Al-Manthuur 8:535]

قَالَ اِبْن عَبَّاس يَعْنِي لِلْخَيْرِ

[8] Was aber jemanden angeht, der geizt, …
وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى

Gemeint ist: ‚Wer mit dem geizt, was er hat, “und sich für unbedürftig hält,”‘.

أَيْ بِمَا عِنْده وَاسْتَغْنَى

‘Ikrimah berichtete, dass Ibn ‘Abbaas sagte: “Es bedeutet, dass er mit seinem Besitz geizig umgeht und von sich selbst meint, seinen Herrn – ‚azza wa jall – nicht zu brauchen.” [At-Tabariyy 24:472]

قَالَ عِكْرِمَة عَنْ اِبْن عَبَّاس أَيْ بَخِلَ بِمَالِهِ وَاسْتَغْنَى عَنْ رَبّه عَزَّ وَجَلَّ

[9] Und Al-Husnaa für Lüge erklärt, …
وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى

Das meint, dass er die Vergeltung im Jenseits für Lüge erklärt.

أَيْ بِالْجَزَاءِ فِي الدَّار الْآخِرَة

[10] So werden Wir ihm den Weg zum Schwereren leicht machen.
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى

Gemeint ist der Weg zum Schlechten.

أَيْ لِطَرِيقِ الشَّرّ

Dies ist wie Allaah – ta’aalaa – sagt: “Und Wir kehren ihre Herzen und ihr Augenlicht um, so wie sie das erste Mal nicht daran geglaubt haben. Und Wir lassen sie in ihrer Auflehnung umherirren.” [6:110]
Und es gibt viele Aayaat mit dieser Bedeutung, die beweisen, dass Allaah – ‚azza wa jall – diejenigen, die Gutes beabsichtigen, mit Erfolg belohnt, während derjenige, der Böses beabsichtigt, verlassen ist; und dies alles ist in Übereinstimmung mit der Vorherbestimmung. Es gibt auch viele Ahaadiith, die dies beweisen.

كَمَا قَالَ تَعَالَى „وَنُقَلِّب أَفْئِدَتهمْ وَأَبْصَارهمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّل مَرَّة وَنَذَرهُمْ فِي طُغْيَانهمْ يَعْمَهُونَ“ وَالْآيَات فِي هَذَا الْمَعْنَى كَثِيرَة دَالَّة عَلَى أَنَّ اللَّه عَزَّ وَجَلَّ يُجَازِي مَنْ قَصَدَ الْخَيْر بِالتَّوْفِيقِ لَهُ وَمَنْ قَصَدَ الشَّرّ بِالْخِذْلَانِ وَكُلّ ذَلِكَ بِقَدَرٍ مُقَدَّر وَالْأَحَادِيث الدَّالَّة عَلَى هَذَا الْمَعْنَى كَثِيرَة

Die Geschichte von Abuu Bakr As-Siddiiq – radiy Allaahu ‚anhu
رِوَايَة أَبِي بَكْر الصِّدِّيق رَضِيَ اللَّه عَنْهُ

Imaam Ahmad überlieferte von Abuu Bakr, dass er zum Gesandten Allaahs صلى الله عليه و سلم sagte: “Oh Gesandter Allaahs! Handeln wir gemäß dem, was schon entschieden wurde, oder hat die Sache erst angefangen (d.h. ist noch nicht entschieden)?“
Er antwortete: “Wahrlich, es ist entsprechend dem, was schon entschieden wurde.“
Da sagte Abuu Bakr: “Dann was sind die Taten, oh Gesandter Allaahs?
Er antwortete: “Jedem werden die Taten einfach gemacht, für die er geschaffen wurde.” [Ahmad 1:5 gleich Muslim Nr. 17 im Buch des Glaubens]

قَالَ الْإِمَام أَحْمَد حَدَّثَنَا عَلِيّ بْن عَيَّاش حَدَّثَنِي الْعَطَّاف بْن خَالِد حَدَّثَنِي رَجُل مِنْ أَهْل الْبَصْرَة عَنْ طَلْحَة بْن عَبْد اللَّه بْن عَبْد الرَّحْمَن بْن أَبِي بَكْر الصِّدِّيق عَنْ أَبِيهِ قَالَ سَمِعْت أَبِي يَذْكُر أَنَّ أَبَاهُ سَمِعَ أَبَا بَكْر وَهُوَ يَقُول: قُلْت لِرَسُولِ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَا رَسُول اللَّه أَنَعْمَلُ عَلَى مَا فُرِغَ مِنْهُ أَوْ عَلَى أَمْر مُؤْتَنَف؟ قَالَ „بَلْ عَلَى أَمْر قَدْ فُرِغَ مِنْهُ“ قَالَ فَفِيمَ الْعَمَل يَا رَسُول اللَّه؟ قَالَ „كُلّ مُيَسَّر لِمَا خُلِقَ لَهُ “

Die Geschichte von ‘Aliyy
رِوَايَة عَلِيّ رَضِيَ اللَّه عَنْهُ

Al-Bukhaariyy berichtete von ‘Aliyy bin Abiy Taalib – radiy Allaahu ‚anhu, dass sie (die Gefährten) mit dem Gesandten Allaahs صلى الله عليه و سلم in Baqii’ Al-Gharqad auf einer Beerdigung waren, als der Prophet صلى الله عليه و سلم sagte:
Es gibt keinen unter euch, für den sein Platz in Al-Jannah und sein Platz im Höllenfeuer noch nicht aufgeschrieben ist.
Sie sagten: “Oh Gesandter Allaahs! Sollen wir uns darauf verlassen?“
Er antwortete: “Verrichtet Taten, denn jedem werden die Taten leicht gemacht entsprechend dem, wofür er erschaffen wurde.” Dann rezitierte er die Aayaat: “Was nun jemanden angeht, der Taqwaa hat und Al-Husnaa für wahr hält, so werden Wir ihm den Weg zum Leichteren leicht machen.” bis zum Aayah “… den Weg zum Schwereren leicht machen.“. [Fath Al-Baariyy 8:578, 579]

قَالَ الْبُخَارِيّ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْم حَدَّثَنَا سُفْيَان عَنْ الْأَعْمَش عَنْ سَعِيد بْن عُبَيْدَة عَنْ أَبِي عَبْد الرَّحْمَن السُّلَمِيّ عَنْ عَلِيّ بْن أَبِي طَالِب رَضِيَ اللَّه عَنْهُ قَالَ: كُنَّا مَعَ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي بَقِيع الْغَرْقَد فِي جِنَازَة فَقَالَ „مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَد إِلَّا وَقَدْ كُتِبَ مَقْعَده مِنْ الْجَنَّة وَمَقْعَده مِنْ النَّار“ فَقَالُوا يَا رَسُول اللَّه أَفَلَا نَتَّكِل؟ فَقَالَ „اِعْمَلُوا فَكُلّ مُيَسَّر لِمَا خُلِقَ لَهُ“ ثُمَّ قَرَأَ „فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى – إِلَى قَوْله – لِلْعُسْرَى“

Er (Imaam Al-Bukhaariyy) zeichnete auch eine ähnliche Erzählung von ‘Aliy bin Abiy Taalib – radiy Allaahu ‚anhu – auf, in der er sagte:
Wir waren auf einer Beerdigung in Baqii’ Al-Gharqad, als der Gesandte Allaahs صلى الله عليه و سلم kam und sich setzte. Also gingen wir hin und setzten uns zu ihm, und er hatte seinen Stock bei sich. Dann beugte er seinen Kopf und begann, mit dem Stock auf dem Boden zu kratzen. Dann sagte er: “Es gibt keinen unter euch – oder es gibt keine einzige Seele (die erschaffen wurde) – dessen Platz nicht fest geschrieben steht im Paradies oder der Hölle, und es steht geschrieben, ob er unglücklich oder glücklich sein wird.“
Ein Mann sagte: “Oh Gesandter Allaahs! Sollen wir uns einfach darauf verlassen, was für uns fest geschrieben steht, und keine Taten mehr verrichten? Denn wer immer von uns zu den Leuten der Glücklichkeit gehört, so wird er zu den Leuten der Glücklichkeit gehören, und wer immer unter uns zu den Leuten des Unglücks gehört, so wird er zu den Leuten des Unglücks gehören?
Der Prophet صلى الله عليه و سلم antwortete: “Für die Leute der Glücklichkeit werden die Taten der Leute der Glücklichkeit leicht gemacht sein. Und für die Leute des Unglücks werden die Taten der Leute des Unglücks leicht gemacht sein.“
Dann rezitierte er die Aayaat: “Was nun jemanden angeht, der Taqwaa hat und Al-Husnaa für wahr hält, so werden Wir ihm den Weg zum Leichteren leicht machen. Was aber jemanden angeht, der geizt und sich für unbedürftig hält und Al-Husnaa für Lüge erklärt, so werden Wir ihm den Weg zum Schwereren leicht machen.” [Fath Al-Baariyy 8:579]
Die anderen Sammler von Ahaaditth haben diesen Hadiith ebenfalls aufgezeichnet. [Muslim Nr. 2039, 2040, Abuu Daawud 5:68, Tuhfat Al-Ahwadhiyy 6:340, 9:270, An-Nasaa-iyy in Al-Kubra 6:516, 517 und Ibn Maajah 1:30]

ثُمَّ رَوَاهُ عَنْ عُثْمَان بْن أَبِي شَيْبَة عَنْ جَرِير عَنْ مَنْصُور عَنْ سَعِيد بْن عُبَيْدَة عَنْ أَبِي عَبْد الرَّحْمَن عَنْ عَلِيّ بْن أَبِي طَالِب رَضِيَ اللَّه عَنْهُ قَالَ: كُنَّا فِي جِنَازَة فِي بَقِيع الْغَرْقَد فَأَتَى رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَعَدَ وَقَعَدْنَا حَوْله وَمَعَهُ مِخْصَرَة فَنَكَّسَ فَجَعَلَ يَنْكُت بِمِخْصَرَتِهِ ثُمَّ قَالَ „مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَد – أَوْ مَا مِنْ نَفْس مَنْفُوسَة – إِلَّا كُتِبَ مَكَانهَا مِنْ الْجَنَّة وَالنَّار وَإِلَّا قَدْ كُتِبَتْ شَقِيَّة أَوْ سَعِيدَة“ فَقَالَ رَجُل يَا رَسُول اللَّه أَفَلَا نَتَّكِل عَلَى كِتَابنَا وَنَدَع الْعَمَل؟ فَمَنْ كَانَ مِنَّا مِنْ أَهْل السَّعَادَة فَسَيَصِيرُ إِلَى أَهْل السَّعَادَة وَمَنْ كَانَ مِنَّا مِنْ أَهْل الشَّقَاء فَسَيَصِيرُ إِلَى أَهْل الشَّقَاء؟ فَقَالَ „أَمَّا أَهْل السَّعَادَة فَيُيَسَّرُونَ لِعَمَلِ أَهْل السَّعَادَة وَأَمَّا أَهْل الشَّقَاء فَيُيَسَّرُونَ إِلَى عَمَل أَهْل الشَّقَاء“ ثُمَّ قَرَأَ „فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى“ وَقَدْ أَخْرَجَهُ بَقِيَّة الْجَمَاعَة مِنْ طُرُق عَنْ سَعِيد بْن عُبَيْدَة بِهِ

Die Erzählung von ‘Abdullaah bin ‘Umar
رِوَايَة عَبْد اللَّه بْن عُمَر

Imaam Ahmad zeichnete von Ibn ‘Umar auf, dass ‘Umar sagte: “Oh Gesandter Allaahs! Denkst du, dass die Taten, die wir verrichten, eine Sache sind, die schon vorherbestimmt wurde, oder sind sie etwas Neues oder beginnen gerade?” Der Prophet صلى الله عليه و سلم antwortete: “Sie sind etwas, was schon vorherbestimmt wurde. Darum verrichte Taten, oh Ibn Al-Khattaab! Denn wahrlich, jeder Person werden Dinge einfach gemacht sein. Wer also von den Leuten der Freude ist, der wird Taten der Freude verrichten, und wer von den Leuten des Leids ist, der wird Taten des Leids verrichten.” [Ahmad 2:52]
Dieser Hadiith wurde von At-Tirmidhiyy im Buch Al-Qadar aufgezeichnet und er sagte: “Hasan Sahiih.” [Tuhfat Al-Ahwadhiyy 6:933]

قَالَ الْإِمَام أَحْمَد حَدَّثَنَا عَبْد الرَّحْمَن حَدَّثَنَا شُعْبَة عَنْ عَاصِم بْن عُبَيْد اللَّه قَالَ سَمِعْت سَالِم بْن عَبْد اللَّه يُحَدِّث عَنْ اِبْن عُمَر قَالَ: قَالَ عُمَر يَا رَسُول اللَّه أَرَأَيْت مَا نَعْمَل فِيهِ أَفِي أَمْر قَدْ فُرِغَ أَوْ مُبْتَدَأ أَوْ مُبْتَدَع؟ قَالَ “ فِيمَا قَدْ فُرِغَ مِنْهُ فَاعْمَلْ يَا اِبْن الْخَطَّاب فَإِنَّ كُلًّا مُيَسَّر أَمَّا مَنْ كَانَ مِنْ أَهْل السَّعَادَة فَإِنَّهُ يَعْمَل لِلسَّعَادَةِ وَأَمَّا مَنْ كَانَ مِنْ أَهْل الشَّقَاء فَإِنَّهُ يَعْمَل لِلشَّقَاءِ “ وَرَوَاهُ التِّرْمِذِيّ فِي الْقَدَر عَنْ بُنْدَار عَنْ اِبْن مَهْدِيّ بِهِ وَقَالَ حَسَن صَحِيح

Ein weiterer Hadiith aus den Überlieferungen Jaabirs
حَدِيث آخَر مِنْ رِوَايَة جَابِر

Ibn Jariir zeichnete von Jaabir bin ‘Abdullaah auf, dass er sagte: “Oh Gesandter Allaahs! Verrichten wir Taten für etwas, was bereits vorbestimmt ist, oder basiert die Sache darauf, was wir gerade tun?
Der Prophet صلى الله عليه و سلم antwortete: “Es eine vorbestimmte Sache.”
Da sagte Suraaqah: “Dann was ist der Sinn unserer Taten?
Der Gesandte Allahs صلى الله عليه و سلم sagte dann: “Jedem, der Taten verrichtet, werden seine Taten einfach gemacht.” [At-Tabariyy 24:475]
Muslim hat diesen Hadiith ebenfalls aufgezeichnet. [Muslim 4:2041]

قَالَ اِبْن جَرِير حَدَّثَنِي يُونُس أَخْبَرَنَا اِبْن وَهْب أَخْبَرَنِي عَمْرو بْن الْحَارِث عَنْ أَبِي الزُّبَيْر عَنْ جَابِر بْن عَبْد اللَّه أَنَّهُ قَالَ: يَا رَسُول اللَّه أَنَعْمَلُ لِأَمْرٍ قَدْ فُرِغَ مِنْهُ أَوْ لِأَمْرٍ نَسْتَأْنِفهُ؟ فَقَالَ „لِأَمْرٍ قَدْ فُرِغَ مِنْهُ“ فَقَالَ سُرَاقَة فَفِيمَ الْعَمَل إِذًا؟ فَقَالَ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ „كُلّ عَامِل مُيَسَّر لِعَمَلِهِ“ وَرَوَاهُ مُسْلِم عَنْ أَبِي الطَّاهِر عَنْ اِبْن وَهْب بِهِ

Ibn Jariir zeichnete von ‘Amir bin ‘Abdullaah bin Az-Zubayr auf, dass er sagte: “Abuu Bakr – radiy Allaahu ‚anhu – befreite Sklaven bei ihrer Konvertierung zum Islaam in Makkah. Er befreite die Älteren und die Frauen, als sie den Islaam angenommen hatten. Da sagte sein Vater zu ihm: ‘Oh mein Sohn! Ich sehe, dass du Menschen befreist, die schwach sind. Aber wenn du starke Männer befreien würdest, so könnten sie dir beistehen, dich verteidigen und beschüzen.’ Abuu Bakr antwortete: ‘Oh mein Vater! Ich will nur – und ich denke er sagte – was mit Allaah ist.’ Einige Leute aus meiner Familie haben mir erzählt, dass diese Aayaat über ihn geoffenbart wurden: ‘Was nun jemanden angeht, der Taqwaa hat und Al-Husnaa für wahr hält, so werden Wir ihm den Weg zum Leichteren leicht machen.‘
[At-Tabariyy 24:473. Es gibt einige Mängel in diesen Überlieferungen.]

قَالَ اِبْن جَرِير وَذَكَرَ أَنَّ هَذِهِ الْآيَة نَزَلَتْ فِي أَبِي بَكْر الصِّدِّيق رَضِيَ اللَّه عَنْهُ حَدَّثَنَا هَارُون بْن إِدْرِيس الْأَصَمّ حَدَّثَنَا عَبْد الرَّحْمَن بْن مُحَمَّد الْمُحَارِبِيّ حَدَّثَنَا مُحَمَّد بْن إِسْحَاق عَنْ مُحَمَّد بْن عَبْد اللَّه بْن مُحَمَّد بْن عَبْد الرَّحْمَن بْن أَبِي بَكْر الصِّدِّيق رَضِيَ اللَّه عَنْهُ عَنْ عَامِر بْن عَبْد اللَّه بْن الزُّبَيْر قَالَ كَانَ أَبُو بَكْر رَضِيَ اللَّه عَنْهُ يُعْتِق عَلَى الْإِسْلَام بِمَكَّةَ فَكَانَ يُعْتِق عَجَائِز وَنِسَاء إِذَا أَسْلَمْنَ فَقَالَ لَهُ أَبُوهُ أَيْ بُنَيَّ أَرَاك تُعْتِق أُنَاسًا ضُعَفَاء فَلَوْ أَنَّك تُعْتِق رِجَالًا جُلَدَاء يَقُومُونَ مَعَك وَيَمْنَعُونَك وَيَدْفَعُونَ عَنْك فَقَالَ أَيْ أَبَتِ إِنَّمَا أُرِيد – أَظُنّهُ قَالَ – مَا عِنْد اللَّه قَالَ فَحَدَّثَنِي بَعْض أَهْل بَيْتِي أَنَّ هَذِهِ الْآيَة أُنْزِلَتْ فِيهِ“ فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى

[11] Und was soll sein Besitz ihm nützen, wenn er sich ins Verderben stürzt?
وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى

Mujaahid sagte: “Das bedeutet, wenn er stirbt.” [At-Tabariyy 24:476]
Abuu Saalih und Maalik sagten – berichtend von Zayd bin Aslam: “Wenn er ins Feuer stürzt.” [At-Tabariyy 24:476 und Al-Qurtubiyy 20:85]

قَالَ مُجَاهِد: أَيْ إِذَا مَاتَ وَقَالَ أَبُو صَالِح وَمَالِك عَنْ زَيْد بْن أَسْلَم إِذَا تَرَدَّى فِي النَّار

[12] Uns obliegt wahrlich Al-Hudaa (die Rechtleitung).
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى

Qataadah sagte: ‘Uns obliegt wahrlich Al-Hudaa.“ bedeutet: Wir werden erklären, was Halaal und Haraam ist.” [At-Tabariyy 24:477] Andere haben gesagt, es bedeute: “Wer immer auf dem Pfad der Rechtleitung wandelt, der wird Allaah erreichen (d.h. im Jenseits).” Sie setzen diesen Aayah mit Allaahs Aussage gleich: “Allaah obliegt es, (euch) auf dem richtigen Weg zu halten. [16:9]“
Dies wurde von Ibn Jariir überliefert. [At-Tabariyy 24:477]

قَالَ قَتَادَة „إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى“ أَيْ نُبَيِّن الْحَلَال وَالْحَرَام وَقَالَ غَيْره: مَنْ سَلَكَ طَرِيق الْهُدَى وَصَلَ إِلَى اللَّه وَجَعَلَهُ كَقَوْلِهِ تَعَالَى“وَعَلَى اللَّه قَصْد السَّبِيل“ حَكَاهُ اِبْن جَرِير

[13] Und Uns gehört wahrlich Al-Aakhirah und Al-Uulaa.
وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَى

Dies bedeutet: ‚Sie beide gehören Uns und Ich (Allaah) habe die totale Kontrolle darüber.‘

أَيْ الْجَمِيع مِلْكنَا وَأَنَا الْمُتَصَرِّف فِيهِمَا

[14] So habe Ich euch gewarnt vor einem Feuer Talaththaa.
فَأَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّى

Mujaahid sagte: “(Thalaththaa =) Glühend.” [At-Tabariyy 24:477]
Imaam Ahmad überlieferte von Simaak bin Harb, dass er An-Nu’maan bin Baschiir eine Predigt halten hörte, in welcher er sagte: “Ich hörte den Gesandten Allaahs صلى الله عليه و سلم eine Predigt halten, in welcher er sagte: ‘Ich habe euch vor dem Feuer gewarnt.’ Und er sagte es mit einer Stimme, dass wenn ein Mann auf dem Marktplatz gestanden hätte, er es von dort gehört hätte. Und er sagte es (mit solcher Kraft), dass das Kleidungsstück, welches auf seiner Schulter war, zu seinen Füssen hinunter fiel.” [Ahmad 4:272]
Imaam Ahmad zeichnete von Abuu Is-haaq auf, dass er An-Nu’maan bin Baschiir eine Predigt halten hörte, in welcher er sagte: “Ich hörte den Gesandten Allaahs صلى الله عليه و سلم eine Predigt halten, in welcher er sagte:
“Wahrlich, die Person, die am Yaumu-l-Qiyaamah am leichtesten bestraft wird, wird ein Mann sein, unter dessen Fußsohlen zwei Kohlen gelegt sein werden, die sein Hirn zum Kochen bringen.” [Ahmad 4:274]
Imaam Al-Bukhaariyy zeichnete diese Erzählung ebenfalls auf. [Fath Al-Baariyy 11:424]
Muslim überlieferte, dass Abuu Is-haaq von An-Nu’maan bin Baschiir erzählte, dass der Gesandte Allaahs صلى الله عليه و سلم sagte: “Wahrlich, die leichteste Strafe, die die Leute des Feuers erhalten werden, wird sein, dass ein Mann zwei Sandalen tragen wird, deren Riemen aus Feuer sind, die sein Hirn zum Kochen bringen, so wie ein Kessel kocht. Und doch wird er denken, dass niemand eine schwerere Strafe erhält als er, obwohl er die leichteste Strafe von ihnen bekommt.” [Muslim 1:196]

قَالَ مُجَاهِد أَيْ تَوَهَّج. قَالَ الْإِمَام أَحْمَد حَدَّثَنَا مُحَمَّد بْن جَعْفَر حَدَّثَنَا شُعْبَة عَنْ سِمَاك بْن حَرْب سَمِعْت النُّعْمَان بْن بَشِير يَخْطُب يَقُول سَمِعْت رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُب يَقُول “ أَنْذَرْتُكُمْ النَّار“ حَتَّى لَوْ أَنَّ رَجُلًا كَانَ بِالسُّوقِ لَسَمِعَهُ مِنْ مَقَامِي هَذَا قَالَ حَتَّى وَقَعَتْ خَمِيصَة كَانَتْ عَلَى عَاتِقه عِنْد رِجْلَيْهِ وَقَالَ الْإِمَام أَحْمَد حَدَّثَنَا مُحَمَّد بْن جَعْفَر حَدَّثَنِي شُعْبَة حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاق سَمِعْت النُّعْمَان بْن بَشِير يَخْطُب يَقُول سَمِعْت رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُول „إِنَّ أَهْوَن أَهْل النَّار عَذَابًا يَوْم الْقِيَامَة رَجُل تُوضَع فِي أَخْمَص قَدَمَيْهِ جَمْرَتَانِ يَغْلِي مِنْهُمَا دِمَاغه“
رَوَاهُ الْبُخَارِيّ وَقَالَ مُسْلِم حَدَّثَنَا أَبُو بَكْر بْن أَبِي شَيْبَة حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَة عَنْ الْأَعْمَش عَنْ أَبِي إِسْحَاق عَنْ النُّعْمَان بْن بَشِير قَالَ: قَالَ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ „إِنَّ أَهْوَن أَهْل النَّار عَذَابًا مَنْ لَهُ نَعْلَانِ وَشِرَاكَانِ مِنْ نَار يَغْلِي مِنْهُمَا دِمَاغه كَمَا يَغْلِي الْمِرْجَل مَا يُرَى أَنَّ أَحَدًا أَشَدّ مِنْهُ عَذَابًا وَإِنَّهُ لَأَهْوَنهمْ عَذَابًا

[15] Dem nur der Unseligste ausgesetzt sein wird, …
لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى

Das was bedeutet: ‚Niemand wird hinein gehen, von allen Seiten davon umgeben, außer dem Unseligsten.‘

أَيْ لَا يَدْخُلهَا دُخُولًا يُحِيط بِهِ مِنْ جَمِيع جَوَانِبه إِلَّا الْأَشْقَى

[16] Der für Lüge erklärt und sich abkehrt.
الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى

Der für Lüge erklärt …“ meint: mit dem Herzen. „… und sich abkehrt.“ Dieses meint mit Aktionen seines Körpers und durch das Verrichten von Taten gemäß ihrer Grundsätze.

Imaam Ahmad zeichnete von Abuu Hurayrah auf, dass der Gesandte Allaahs صلى الله عليه و سلم sagte: “Alle aus meiner Ummah werden am Yaumu-l-Qiyaamah Al-Jannah betreten, außer demjenigen, der sich weigert.“
Sie sagten: “Wer wird sich weigern, oh Gesandter Allaahs?
Er antwortete: “Wer mir gehorcht, wird Al-Jannah betreten, und wer mir nicht gehorcht, hat sich geweigert.
Al-Bukhaariyy hat diesen Hadiith ebenfalls aufgezeichnet. [Fath Al-Baariyy 13:263]

قَالَ „الَّذِي كَذَّبَ“ أَيْ بِقَلْبِهِ „وَتَوَلَّى“ أَيْ عَنْ الْعَمَل بِجَوَارِحِهِ وَأَرْكَانه . وَقَالَ الْإِمَام أَحْمَد حَدَّثَنَا يُونُس وَشُرَيْح قَالَا حَدَّثَنَا فُلَيْح عَنْ هِلَال بْن عَلِيّ عَنْ عَطَاء بْن يَسَار عَنْ أَبِي هُرَيْرَة قَالَ: قَالَ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ „كُلّ أُمَّتِي تَدْخُل الْجَنَّة يَوْم الْقِيَامَة إِلَّا مَنْ أَبَى“ قَالُوا مَنْ يَأْبَى يَا رَسُول اللَّه؟ قَالَ „مَنْ أَطَاعَنِي دَخَلَ الْجَنَّة وَمَنْ عَصَانِي فَقَدْ أَبَى“ وَرَوَاهُ الْبُخَارِيّ عَنْ مُحَمَّد بْن سِنَان عَنْ فُلَيْح بِهِ

[17] Doch davon ferngehalten wird der Gottesfürchtigste werden, …
وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى

Das bedeutet: ‚Die rechtschaffene, reine, frömmste Person wird von dem Höllenfeuer ferngehalten werden.‘

أَيْ وَسَيُزَحْزَحُ عَنْ النَّار التَّقِيّ الْأَتْقَى

[18] Der seinen Besitz hingibt, um sich zu läutern, …
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى

Dies bedeutet: ‚Er spendet seinen Besitz in Gehorsam gegenüber seinem Herrn, um sich selbst, seinen Besitz, und was immer Allaah ihm vom Diin und von der Dunyaa gegeben hat, zu reinigen.‘

أَيْ يَصْرِف مَاله فِي طَاعَة رَبّه لِيُزَكِّيَ نَفْسه وَمَاله وَمَا وَهَبَهُ اللَّه مِنْ دِين وَدُنْيَا

[19] Und niemand hat bei ihm eine Gunst (anzurechnen), die vergolten werden müßte, …
وَمَا لِأَحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزَى

Dies bedeutet, dass das Geben seines Besitzes nicht den Nutzen hat, von jemandem eine Gunst zu bekommen, wobei sie ihm etwas Gutes zurück geben, und er dadurch gibt, um etwas dafür zu erhalten.

أَيْ لَيْسَ بَذْله مَاله فِي مُكَافَأَة مَنْ أَسْدَى إِلَيْهِ مَعْرُوفًا فَهُوَ يُعْطِي فِي مُقَابَلَة ذَلِكَ وَإِنَّمَا دَفَعَهُ ذَلِكَ

[20] Sondern (er handelt) im Trachten nach dem Angesicht seines höchsten Herrn.
إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى

Das bedeutet: in der Hoffnung, den Segen zu erhalten, Ihn im letzten Wohnsitz in den Gärten des Paradieses sehen zu können.

أَيْ طَمَعًا فِي أَنْ يَحْصُل لَهُ رُؤْيَته فِي الدَّار الْآخِرَة فِي رَوْضَات الْجَنَّات

[21] Und er wird wahrlich zufrieden sein.
وَلَسَوْفَ يَرْضَى

Die Menschen, die diese Eigenschaften besitzen, werden also wahrlich zufrieden sein.

أَيْ وَلَسَوْفَ يَرْضَى مَنْ اِتَّصَفَ بِهَذِهِ الصِّفَات

Mehr als einer der Tafsiir-Gelehrten haben erwähnt, dass diese Aayaat wegen Abuu Bakr As-Siddiiq – radiy Allaahu ‚anhu – geoffenbart wurden. Einige von ihnen haben sogar gemeint, dass es eine Übereinstimmung darüber unter den Qur-aan-Kommentatoren gibt. Es besteht kein Zweifel, dass er in die Bedeutung dieser Aayaat miteinbezogen ist, und dass er es von der ganzen Ummah am meisten verdient hat, mit diesen Eigenschaften allgemein beschrieben zu werden, denn wahrlich, der Wortlaut dieser Aayaat ist allgemein. Wie in Allaahs Aussage: “Doch davon ferngehalten wird der Gottesfürchtigste werden, der seinen Besitz hingibt, um sich zu läutern, und niemand hat bei ihm eine Gunst (anzurechnen), die vergolten werden müßte, …“
Jedoch war er (Abuu Bakr) der erste und herausragendste seiner Ummah, der diese und auch andere löbliche Eigenschaften besaß. Denn wahrlich, er war wahrhaftig, fromm, großzügig, mildtätig, und er spendete seinen Besitz immer im Gehorsam gegenüber seinem Meister (Allaah) und um den Gesandten Allahs صلى الله عليه و سلم zu unterstützen. Wie viele Dirhams und Dinars spendete er in der Suche nach dem Angesicht seines Edelsten Herrn. Und er hielt niemanden für schuldig ihm gegenüber in einer Gunst, die er ihm zurückzahlen sollte. Seine Tugendhaftigkeit und Liebenswürdigkeit wurde sogar auch gegenüber Anführern anderer Stämme gezeigt. Darum sagte ‘Urwah bin Ma’suud, der der Chef des Thaqif Stammes war, am Tag des Vertrages von Hudaybiyyah zu ihm: “Bei Allaah, wenn Ich dir nicht etwas schulden würde, was ich dir noch nicht zurück gezahlt habe, so würde ich dir antworten (d.h. dem Ruf zum Islaam).” Abuu Bakr wurde ärgerlich auf ihn für diese Äußerung. Wenn also dieses die Position der Anführer der Araber und der Chefs der Stämme war, was ist dann mit den anderen außer ihnen. Also sagt Allaah – ta’aalaa:
Und niemand hat bei ihm eine Gunst (anzurechnen), die vergolten werden müßte, sondern (er handelt) im Trachten nach dem Angesicht seines höchsten Herrn. Und er wird wahrlich zufrieden sein.
Und in den Sahiihayn ist überliefert, dass der Gesandte Allaahs صلى الله عليه و سلم sagte:
Wer immer zwei Reittiere auf dem Wege Allaahs ausrüstet, zu dem rufen die Torwächter des Paradieses: ‘Oh Diener Allaahs! Das ist gut!‘
Da sagte Abuu Bakr: “Oh Gesandter Allaahs! Derjenige, der von ihnen gerufen wird, hat alles, was er braucht. Wird irgendjemand von allen gerufen werden?” Der Prophet صلى الله عليه و سلم antwortete: “Ja, und ich hoffe, dass du einer von ihnen sein wirst.” [Fath Al-Baariyy 7:23 und Muslim 2:712]

وَقَدْ ذَكَرَ غَيْر وَاحِد مِنْ الْمُفَسِّرِينَ أَنَّ هَذِهِ الْآيَات نَزَلَتْ فِي أَبِي بَكْر الصِّدِّيق رَضِيَ اللَّه عَنْهُ حَتَّى إِنَّ بَعْضهمْ حَكَى الْإِجْمَاع مِنْ الْمُفَسِّرِينَ عَلَى ذَلِكَ وَلَا شَكّ أَنَّهُ دَاخِل فِيهَا وَأَوْلَى الْأُمَّة بِعُمُومِهَا فَإِنَّ لَفْظهَا لَفْظ الْعُمُوم وَهُوَ قَوْله تَعَالَى „وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى الَّذِي يُؤْتِي مَاله يَتَزَكَّى وَمَا لِأَحَدٍ عِنْده مِنْ نِعْمَة تُجْزَى“ وَلَكِنَّهُ مُقَدَّم الْأُمَّة وَسَابِقهمْ فِي جَمِيع هَذِهِ الْأَوْصَاف وَسَائِر الْأَوْصَاف الْحَمِيدَة فَإِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا تَقِيًّا كَرِيمًا جَوَادًا بَذَّالًا لِأَمْوَالِهِ فِي طَاعَة مَوْلَاهُ وَنُصْرَة رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَكَمْ مِنْ دَرَاهِم وَدَنَانِير بَذَلَهَا اِبْتِغَاء وَجْه رَبّه الْكَرِيم وَلَمْ يَكُنْ لِأَحَدٍ مِنْ النَّاس عِنْده مِنَّة يَحْتَاج إِلَى أَنْ يُكَافِئهُ بِهَا وَلَكِنْ كَانَ فَضْله وَإِحْسَانه عَلَى السَّادَات وَالرُّؤَسَاء مِنْ سَائِر الْقَبَائِل وَلِهَذَا قَالَ لَهُ عُرْوَة بْن مَسْعُود وَهُوَ سَيِّد ثَقِيف يَوْم صُلْح الْحُدَيْبِيَة أَمَا وَاَللَّه لَوْلَا يَد لَك عِنْدِي لَمْ أَجْزِك بِهَا لَأَجَبْتُك وَكَانَ الصِّدِّيق قَدْ أَغْلَظَ لَهُ فِي الْمَقَالَة فَإِذَا كَانَ هَذَا حَاله مَعَ سَادَات الْعَرَب وَرُؤَسَاء الْقَبَائِل فَكَيْفَ بِمَنْ عَدَاهُمْ؟ وَلِهَذَا قَالَ تَعَالَى „وَمَا لِأَحَدٍ عِنْده مِنْ نِعْمَة تُجْزَى إِلَّا اِبْتِغَاء وَجْه رَبّه الْأَعْلَى وَلَسَوْفَ يَرْضَى“. وَفِي الصَّحِيحَيْنِ أَنَّ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ „مَنْ أَنْفَقَ زَوْجَيْنِ فِي سَبِيل اللَّه دَعَتْهُ خَزَنَة الْجَنَّة يَا عَبْد اللَّه هَذَا خَيْر“ فَقَالَ أَبُو بَكْر يَا رَسُول اللَّه مَا عَلَى مَنْ دُعِيَ مِنْهَا ضَرُورَة فَهَلْ يُدْعَى مِنْهَا كُلّهَا أَحَد؟ قَالَ „نَعَمْ وَأَرْجُو أَنْ تَكُون مِنْهُمْ “

Das ist das Ende des Tafsiirs der Suurah Al-Layl, und alles Lob und aller Dank gebühren Allaah.

آخِر تَفْسِير سُورَة اللَّيْل وَلِلَّهِ الْحَمْد وَالْمِنَّة

*

übersetzt von Maimuna Yvonne Bienas (www.quranundhadith.wordpress.com)

Advertisements

9. Februar 2014 - Posted by | 'Ibaadah, Ahaadiith, Akhlaaq / Fiqh, andere Sprachen, Arabisch العربية, Sadaqah, Tafsiir von Ibn Kathiir auf deutsch, Yaumu-l-Qiyaamah (der "Tag der Auferstehung") | , , ,

Es gibt noch keine Kommentare.

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s

%d Bloggern gefällt das: