Qur-aan und Hadiith

بفهم السلف الصالح

Tafsir Ibn Kathir der Sure 111 – Al-Masad

al-masad

Im Namen Allaahs, des Gnädigen, Barmherzigen.

Zugrunde gehen sollen die Hände Abu Lahabs, und zugrunde gehen soll er (selbst)! (1)
Was nützt ihm sein Besitz und das, was er erworben hat? (2)
Er wird einem Feuer voller Flammen ausgesetzt sein (3)
und (auch) seine Frau, die Brennholzträgerin. (4)
Um ihrem Hals ist ein Strick aus Palmfasern. (5)

*

Zugrunde gehen sollen die Hände Abu Lahabs, und zugrunde gehen soll er (selbst)!
Tabbat yadaa abie lahabin wa tabb!
تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ

Al-Bukhaarie zeichnete von Ibn ‘Abbaas auf, dass der Prophet صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ hinausging nach Al-Bathaa‘ und auf den Berg stieg. Dann rief er: „Oh Sabaahaahu.“ Da versammelten sich die Quraisch um ihn herum. Dann sagte er: „Seht. wenn ich euch sagen würde, dass der Feind euch am Morgen, oder am Abend, angreifen würde, würdet ihr mir glauben?“ Sie antworteten: „Ja.“ Dann sagte er: „Wahrlich, ich bin euch als Warner geschickt vor einer ernstlichen Strafe.“
Da sagte Abuu Lahab: „Hast du uns dafür versammelt? Mögest du vernichtet sein!“
So offenbarte Allaah: „Zugrunde gehen sollen die Hände Abu Lahabs, und zugrunde gehen soll er (selbst)!“ bis zum Ende der Suurah. [Fathu-l-Baarie 8:609]

قَالَ الْبُخَارِيّ حَدَّثَنَا مُحَمَّد بْن سَلَّام حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَة حَدَّثَنَا الْأَعْمَش عَنْ عَمْرو بْن مُرَّة عَنْ سَعِيد بْن جُبَيْر عَنْ اِبْن عَبَّاس أَنَّ النَّبِيّ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ إِلَى الْبَطْحَاء فَصَعِدَ الْجَبَل فَنَادَى „يَا صَبَاحَاهُ“ فَاجْتَمَعَتْ إِلَيْهِ قُرَيْش فَقَالَ „أَرَأَيْتُمْ إِنْ حَدَّثْتُكُمْ أَنَّ الْعَدُوّ مُصَبِّحُكُمْ أَوْ مُمَسِّيكُمْ أَكُنْتُمْ تُصَدِّقُونِي؟“ – قَالُوا „نَعَمْ“ قَالَ – „فَإِنِّي نَذِير لَكُمْ بَيْن يَدَيْ عَذَاب شَدِيد“ فَقَالَ أَبُو لَهَب „أَلِهَذَا جَمَعْتنَا؟ تَبًّا لَك“ فَأَنْزَلَ اللَّه „تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَب وَتَبَّ“ إِلَى آخِرهَا

In einer anderen Erzählung wurde gesagt, dass er aufstand, sich die Hände ausschüttelte und sagte: „Vernichtet sollst du sein für den Rest des Tages! Hast du uns hierfür versammelt?“ So offenbarte Allaah: „Zugrunde gehen sollen die Hände Abu Lahabs, und zugrunde gehen soll er (selbst)!”.

وَفِي رِوَايَة فَقَامَ يَنْفُض يَدَيْهِ وَهُوَ يَقُول „تَبًّا لَك سَائِر الْيَوْم أَلِهَذَا جَمَعْتنَا؟“ فَأَنْزَلَ اللَّه :تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَب وَتَبَّ

Der erste Teil ist ein Bittgebet gegen ihn und der zweite Teil Information über ihn. Abuu Lahab war einer der Onkel des Propheten صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . Sein Name war ‚Abdu-l-‚Uzza bin Abdu-l-Muttalib. Sein Rufname (Kunyah) war Abuu ‚Utaybah und er wurde nur Abuu Lahab genannt wegen seines hellen Gesichtes. Er fügte dem Gesandten Allaahs صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ viel Schaden zu. Er hatte Hass und Verachtung gegenüber ihm und verhöhnte ihn und seine Religion.

الْأَوَّل دُعَاء عَلَيْهِ وَالثَّانِي خَبَر عَنْهُ فَأَبُو لَهَب هَذَا هُوَ أَحَد أَعْمَام رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَاسْمه عَبْد الْعُزَّى بْن عَبْد الْمُطَّلِب وَكُنْيَته أَبُو عُتَيْبَة وَإِنَّمَا سُمِّيَ أَبَا لَهَب لِإِشْرَاقِ وَجْهه وَكَانَ كَثِير الْأَذِيَّة لِرَسُولِ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالْبِغْضَة لَهُ وَالِازْدِرَاء بِهِ وَالتَّنَقُّص لَهُ وَلِدِينِهِ

Imaam Ahmad zeichnete von Abuu Az-Zinaad über seinen Vater auf:
Ein Mann berichtete mir, dass Rabie’ah bin ‚Abbaad vom Stamm der Banie-d-Diel, der ein Mann der Jaahiliyyah war, der den Islaam angenommen hatte, sagte: “Ich sah den Propheten صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ in der Zeit der Jaahiliyyah auf dem Markt von Dhu-l-Majaaz und er sagte: ‘Oh ihr Leute! Sagt, dass nichts und niemand das Recht hat, angebetet zu werden, außer Allaah (laa ilaaha illa Allaah), und ihr werdet erfolgreich sein.’ Die Leute versammelten sich um ihn und hinter ihm war ein schielender Mann mit hellem Gesicht und zwei Zöpfen im Haar. Er sagte: ‘Wahrlich, er ist ein lügnerischer Bursche!’ Dieser Mann folgte ihm, wohin er auch ging. Also fragte ich, wer er sei und die Leute sagten: ‘Das ist sein Onkel, Abuu Lahab.’” [Ahmad 4:341]

قَالَ الْإِمَام أَحْمَد حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيم بْن أَبِي الْعَبَّاس حَدَّثَنَا عَبْد الرَّحْمَن بْن أَبِي الزِّنَاد عَنْ أَبِيهِ قَالَ أَخْبَرَنِي رَجُل يُقَال لَهُ رَبِيعَة بْن عَبَّاد مِنْ بَنِي الدَّيْل وَكَانَ جَاهِلِيًّا فَأَسْلَمَ قَالَ : رَأَيْت النَّبِيّ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْجَاهِلِيَّة فِي سُوق ذِي الْمَجَاز وَهُوَ يَقُول „يَا أَيّهَا النَّاس قُولُوا لَا إِلَه إِلَّا اللَّه تُفْلِحُوا“ وَالنَّاس مُجْمِعُونَ عَلَيْهِ وَوَرَاءَهُ رَجُل وَضِيء الْوَجْه أَحْوَل ذُو غَدِيرَتَيْنِ يَقُول إِنَّهُ صَابِئ كَاذِب يَتَّبِعهُ حَيْثُ ذَهَبَ فَسَأَلْت عَنْهُ فَقَالُوا هَذَا عَمّه أَبُو لَهَب

Ahmad hat diese Erzählung auch von Schurayh aufgezeichnet, der es von Ibn Abie Az-Zinaad berichtete, der es von seinem Vater (Abu Zinaad) berichtete. Abuu Zinaad sagte: “Ich sagte zu Rabie’ah: ‘Warst du ein Kind zu der Zeit?’ Er antwortete: ‘Nein. Bei Allaah, zu der Zeit war ich mit Verstand …’” [Ahmad 4:341] Ahmad alleine hat diesen Hadith aufgezeichnet.

ثُمَّ رَوَاهُ عَنْ شُرَيْح عَنْ اِبْن أَبِي الزِّنَاد عَنْ أَبِيهِ فَذَكَرَهُ قَالَ أَبُو الزِّنَاد قُلْت لِرَبِيعَة „كُنْت يَوْمئِذٍ صَغِيرًا؟“ قَالَ لَا وَاَللَّه إِنِّي يَوْمئِذٍ لَأَعْقِل أَنِّي أَزْفِر الْقِرْبَة تَفَرَّدَ بِهِ أَحْمَد

Was nützt ihm sein Besitz und das, was er erworben hat?
Maa aghnaa ‚anhu maaluhu wa maa kasab?
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ

Ibn ‚Abbaas und andere haben gesagt: “’Wa maa kasab‘ bedeuetet ’seine Kinder’“.

قَالَ اِبْن عَبَّاس وَغَيْره „وَمَا كَسَبَ“ يَعْنِي وَلَده

Eine ähnliche Aussage wurde von ‚Aa-ischah, Mujaahid, ‚Ataa‘, Al-Hasan und Ibn Sierien überliefert. [At-Tabari 24:677]

وَرُوِيَ عَنْ عَائِشَة وَمُجَاهِد وَعَطَاء وَالْحَسَن وَابْن سِيرِينَ مِثْله

Es wurde von Ibn Mas’uud erwähnt, dass wenn der Gesandte Allaahs صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ seine Leute zum Iemaan aufrief, Abuu Lahab sagte: “Selbst wenn es wahr ist, was mein Neffe sagt, werde ich mich selbst erlösen (freikaufen) von der schmerzlichen Qual am Tag der Auferstehung mit meinem Besitz und meinen Kindern.” So offenbarte Allaah تَعَالَى: “Was nützt ihm sein Besitz und das, was er erworben hat?“

وَذُكِرَ عَنْ اِبْن مَسْعُود أَنَّ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا دَعَا قَوْمه إِلَى الْإِيمَان قَالَ أَبُو لَهَب إِنْ كَانَ مَا يَقُول اِبْن أَخِي حَقًّا فَإِنِّي أَفْتَدِي نَفْسِي يَوْم الْقِيَامَة مِنْ الْعَذَاب بِمَالِي وَوَلَدِي فَأَنْزَلَ اللَّه تَعَالَى: مَا أَغْنَى عَنْهُ مَاله وَمَا كَسَبَ

Er wird einem Feuer voller Flammen ausgesetzt sein.
Sayaslaa naaran dhata lahab.
سَيَصْلَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ

Das bedeutet, daß es Funken und Flammen hat, böse und schwer verbrennend.

أَيْ ذَات شَرَر وَلَهَب وَإِحْرَاق شَدِيد

… und (auch) seine Frau, die Brennholzträgerin.
Wa-mra-atuhu hammaalata-l-hatab.
وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ

Seine Frau war eine der herrschenden Frauen der Quraysch und sie war bekannt als Ummu Jamiel. Ihr Name war Arwaa bint Harb bin Umayyah und sie war die Schwester von Abuu Sufyaan. Sie unterstützte ihren Ehemann in seinem Unglauben, seiner Undankbarkeit und seiner Sturheit. Deshalb wird sie dabei helfen, seine Bestrafung im Feuer der Hölle am Tage der Auferstehung auszuführen.

وَكَانَتْ زَوْجَته مِنْ سَادَات نِسَاء قُرَيْش وَهِيَ أُمّ جَمِيل وَاسْمهَا أَرْوَى بِنْت حَرْب بْن أُمَيَّة وَهِيَ أُخْت أَبِي سُفْيَان وَكَانَتْ عَوْنًا لِزَوْجِهَا عَلَى كُفْره وَجُحُوده وَعِنَاده فَلِهَذَا تَكُون يَوْم الْقِيَامَة عَوْنًا عَلَيْهِ فِي عَذَابه فِي نَار جَهَنَّم

Folglich sagt Allaah تَعَالَى: “… die Brennholzträgerin. Um ihrem Hals ist ein Strick aus Palmfasern.“ Mujaahid und ‚Urwah sagten: „Von den Masad des Feuers.“

وَلِهَذَا قَالَ تَعَالَى“حَمَّالَة الْحَطَب فِي جِيدهَا حَبْل مِنْ مَسَد“ قَالَ مُجَاهِد وَعُرْوَة مِنْ مَسَد النَّار

Al-‚Awfiyy erzählte über Ibn ‚Abbaas, ‚Atiyyah Al-Jadaliyy, Ad-Dahhaak und Ibn Zayd, dass sie die Gewohnheit hatte, Dornen auf den Weg des Gesandten Allaahs صلى الله عليه و سلم zu legen.

وَقَالَ الْعَوْفِيّ عَنْ اِبْن عَبَّاس وَعَطِيَّة الْجَدَلِيّ وَالضَّحَّاك وَابْن زَيْد كَانَتْ تَضَع الشَّوْك فِي طَرِيق رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ

Um ihrem Hals ist ein Strick aus Palmfasern (Al-Masad).
Fie jiedihaa hablun min masad.
فِي جِيدِهَا حَبْلٌ مِّن مَّسَدٍ

Al-Jauhariyy sagte: “Al-Masad sind die Fasern, und al-Masad ist auch ein Seil aus (Palm-)Fasern oder Palm-Blättern. Es wird auch aus der Haut von Kamelen gemacht oder ihrem Haar. Es wird auch (im Arabischen) Masadtu-l-Habla und Amsaduhu Masadan genannt, wenn man seine Fäden leicht fest macht.”

وَقَالَ الْجَوْهَرِيّ الْمَسَد اللِّيف وَالْمَسَد أَيْضًا حَبْل مِنْ لِيف أَوْ خُوص وَقَدْ يَكُون مِنْ جُلُود الْإِبِل أَوْ أَوْبَارهَا وَمَسَدْت الْحَبْل أَمْسُدهُ مَسْدًا إِذَا أَجَدْت فَتْله

Mujaahid sagte: “’Um ihrem Hals ist ein Strick aus Masad‘ bedeutet ein Halsband aus Eisen. [At-Tabari 24:681] Seht ihr nicht, dass die Araber ihr Bakarah (Spule/Scheibe/Flaschenzug) „Masad“ nennen?”

وَقَالَ مُجَاهِد „فِي جِيدهَا حَبْل مِنْ مَسَد“ أَيْ طَوْق مِنْ حَدِيد أَلَا تَرَى أَنَّ الْعَرَب يُسَمُّونَ الْبَكَرَة مَسَدًا؟

Ibn Abie Haatim sagte, dass sein Vater und Abuu Zur’ah beide sagten, dass ‚Abdu-l-laah bin Az-Zubayr Al-Humaydiyy ihnen erzählte, dass Sufyaan sie informiert hatte, dass Al-Walied bin Kathier sich auf Ibn Budarris bezog, der berichtete, dass ‚Asma‘ bint Abie Bakr sagte: “Als ‘Zugrunde gehen sollen die Hände Abu Lahabs, und zugrunde gehen soll er (selbst)!‘ geoffenbart wurde, kam Umm Jamiel bint Harb heulend heraus, und sie hatte einen Stein in der Hand. Sie sagte: ‘Er verunglimpft unseren Vater und seine Religion ist, uns zu hassen, und sein Befehl ist es, uns ungehorsam zu sein.‘ Der Gesandte Allaahs صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ saß in der Moschee und Abuu Bakr war bei ihm. Als Abuu Bakr sie sah, sagte er: ‘Oh Gesandter Allaahs! Sie kommt und ich befürchte, dass sie dich sehen wird.’ Der Gesandte Allaahs صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ erwiderte: ‘Wahrlich, sie wird mich nicht sehen.‘ Dann rezitierte er ein paar Verse des Qur-aan als Schutz für sich selbst. Dies ist wie Allaah تَعَالَى sagt: ‘Wenn du den Qur-aan vorträgst, machen Wir zwischen dir und denjenigen, die an das Jenseits nicht glauben, einen unsichtbaren Vorhang. (17:45)’ Also schritt sie fort bis sie vor Abuu Bakr stand und sie sah den Gesandten Allaahs صلى الله عليه و سلم nicht. Da sagte sie: ‘Oh Abuu Bakr! Wahrlich, ich bin informiert worden, dass dein Gefährte mich diffamiert.‘ Abuu Bakr antwortete: ‘Nein! Beim Herrn dieses Hauses, er diffamiert dich nicht.’ So wandte sie sich ab mit den Worten: ‘Tatsächlich wissen die Quraysch, dass ich die Tochter ihres Führers bin.‘”

وَقَالَ اِبْن أَبِي حَاتِم حَدَّثَنَا أَبِي وَأَبُو زُرْعَة قَالَا حَدَّثَنَا عَبْد اللَّه بْن الزُّبَيْر الْحُمَيْدِيّ حَدَّثَنَا سُفْيَان حَدَّثَنَا الْوَلِيد بْن كَثِير عَنْ أَبِي بُدَرِّسِ عَنْ أَسْمَاء بِنْت أَبِي بَكْر قَالَتْ لَمَّا نَزَلَتْ „تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَب“ أَقْبَلَتْ الْعَوْرَاء أُمّ جَمِيل بِنْت حَرْب وَلَهَا وَلْوَلَة وَفِي يَدهَا فِهْر وَهِيَ تَقُول : مُذَمَّمًا أَبَيْنَا وَدِينه قَلَيْنَا وَأَمْره عَصَيْنَا وَرَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَالِس فِي الْمَسْجِد وَمَعَهُ أَبُو بَكْر فَلَمَّا رَآهَا أَبُو بَكْر قَالَ يَا رَسُول اللَّه قَدْ أَقْبَلَتْ وَأَنَا أَخَاف عَلَيْك أَنْ تَرَاك فَقَالَ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ “ إِنَّهَا لَنْ تَرَانِي “ وَقَرَأَ قُرْآنًا اِعْتَصَمَ بِهِ كَمَا قَالَ تَعَالَى“وَإِذَا قَرَأَتْ الْقُرْآن جَعَلْنَا بَيْنك وَبَيْن الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ حِجَابًا مَسْتُورًا“ فَأَقْبَلَتْ حَتَّى وَقَفَتْ عَلَى أَبِي بَكْر وَلَمْ تَرَ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ يَا أَبَا بَكْر إِنِّي أُخْبِرْت أَنَّ صَاحِبك هَجَانِي قَالَ لَا وَرَبّ هَذَا الْبَيْت مَا هَجَاك فَوَلَّتْ وَهِيَ تَقُول قَدْ عَلِمَتْ قُرَيْش أَنِّي اِبْنَة سَيِّدهَا

Al-Walied oder eine andere Person sagten in einer anderen Version dieses Hadith: “So stolperte Umm Jamiel über ihren Hüft-Talar während sie Runden (Tawaaf) um das Haus (die Ka’bah) machte und sagte: ‘Verflucht sei der Schmäher.’ Dann sagte Umm Hakiem bint ‚Abdu-l-Muttalib: ‘Ich bin gut, also werde ich nichts sagen und ich bin gebildet also weiß ich nichts. Wir sind beide Kinder des gleichen Onkels. Und schließlich wissen die Quraysch es am besten.’” [Fath Al-Bari 8:610]

قَالَ : وَقَالَ الْوَلِيد فِي حَدِيثه أَوْ غَيْره فَعَثَرَتْ أُمّ جَمِيل فِي مِرْطهَا وَهِيَ تَطُوف بِالْبَيْتِ فَقَالَتْ تَعِسَ مُذَمَّم فَقَالَتْ أُمّ حَكِيم بِنْت عَبْد الْمُطَّلِب إِنِّي لَحَصَانٌ فَمَا أُكَلَّمُ وَثَقَاف فَمَا أُعَلَّمُ وَكِلْتَانَا مِنْ بَنِي الْعَمّ وَقُرَيْش بَعْدُ أَعْلَم

*

übersetzt von Maimuna Y. Bienas (www.quranundhadith.wordpress.com) aus dem Arabischen

Advertisements

24. Juli 2013 - Posted by | Ahaadiith, Akhlaaq / Fiqh, andere Sprachen, Arabisch العربية, Imaan, Qur-aan, Sprechen, Tafsiir von Ibn Kathiir auf deutsch | , , , , , ,

Es gibt noch keine Kommentare.

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s

%d Bloggern gefällt das: